﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>






        <Texto id="Campo1_ES">Cabalgatas</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Parades</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Cabalgatas</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Cabalgatas</Texto>
 

        <Texto id="Campo1_1_ES">En el carnaval de Tenerife, a los desfiles se les llama cabalgatas. En ellas se mezclan los muchos grupos organizados del carnaval y sus espectaculares carrozas, con miles y miles de anónimos participantes, ataviados con todo tipo de disfraces y provistos de un espíritu carnavalero incansable, muchas veces sobre vehículos más o menos disparatados. A las cabalgatas también se les llama cosos, pero el desfile más singular, posiblemente el más original y divertido de la fiesta, es el entierro de la sardina.</Texto>
	<Texto id="Campo1_1_EN">The parades at Tenerife's carnival are called "Cabalgatas". In these parades there are many carnival groups with their spectacular floats. Along with these groups there are also thousands of members of the public dressed in costumes, full of the inexhaustible carnival spirit and very often with their own home-made floats. Sometimes these parades are called "Cosos," and the most unusual and original of these parades is the Burial of the Sardine.</Texto>
	<Texto id="Campo1_1_DE">Auf Teneriffa heißen die Karnevalsumzüge Cabalgatas. Die vielen Karnevalsgruppen mit ihren prachtvollen Wagen ziehen alljährlich Tausende originell verkleideter Zuschauer an, die teilweise auf den verrücktesten Gefährten ankommen. Die Cabalgatas werden auch "Cosos" genannt, und der originellste und lustigste der Umzüge ist die "Beerdigung der Sardine" zum Abschluss des Karnevals.</Texto>
        <Texto id="Campo1_1_FR">Au carnaval de Ténérife, les défilés sont appelés «cabalgatas». Les nombreuses troupes du carnaval et leurs splendides carrosses, se mélangent à la foule d’anonymes déguisés de costumes variés et pourvu d’un esprit festif infatigable, la plupart du temps au volant de véhicules complètement loufoques. Les défilés sont également appelés «coso», mais le défilé le plus original et amusant de la fête, est sans aucun doute l’enterrement de la sardine.</Texto>
        




        <Texto id="Campo2_ES">Carnaval de Candelaria</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Candelaria Carnival</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Karneval in Candelaria</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Carnaval de Candelaria</Texto>
      

        <Texto id="Campo2_1_ES">La villa de Candelaria, en el sur de la Isla, celebra sus fiestas de carnaval la semana siguiente a la conclusión de los de Santa Cruz de Tenerife y Puerto de la Cruz. La amplia plaza de la basílica de la Virgen de Candelaria es el escenario principal de estas fiestas y el lugar donde se desarrolla la gala de elección de la reina infantil y adulta y el encuentro regional de murgas, dos de sus actos más importantes. Es éste un carnaval que los vecinos de la localidad celebran con la misma alegría y creatividad que en el resto de la Isla.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_EN">The town of Candelaria, in the south of Tenerife, holds its carnival the week after those in Santa Cruz and Puerto de la Cruz. The large square in front of the Basilica of the "Virgen de Candelaria" is the main stage for these fiestas and where galas for the election of the carnival queen for children and adults and the regional "murgas" (comic groups) events are held. Although this carnival is less busy than the one in the capital of the island, the local people celebrate it with the same enthusiasm.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_DE">In Candelaria, im Süden Teneriffas, beginnt der Karneval eine Woche nach Beendigung der Feiern in Santa Cruz de Tenerife und Puerto de la Cruz. Die Feiern finden auf dem großen Platz vor der Basilika der Jungfrau von Candelaria statt. Hier wird die Karnevalskönigin gewählt und die typischen Musikgruppen, die Murgas treten auf. Auch wenn der Karneval in Candelaria nicht ganz so groß ist wie der in Santa Cruz, so wird er von den Bewohnern des Ortes doch mit der gleichen Begeisterung gefeiert.</Texto>
        <Texto id="Campo2_1_FR">La ville de Candelaria, située dans le sud de l’île, célèbre son carnaval lorsque ceux de Santa Cruz et Puerto de la Cruz s’achèvent. La grande place de la basilique de la Vierge de Candelaria est la scène principale de ces fêtes et le lieu où se déroule le gala de l’élection de la reine enfant et celle adulte, ainsi que la rencontre régionale des troupes de musiciens. Il s’agit d’un carnaval que les habitants de la localité célèbrent avec la même gaieté et créativité que le reste de l’île.</Texto>
        


        <Texto id="Campo3_ES">Carnaval de Los Gigantes</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Carnaval de Los Gigantes</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Karneval in Los Gigantes</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Carnaval de Los Gigantes</Texto>
       

        <Texto id="Campo3_1_ES">Durante cuatro días la localidad turística de Los Gigantes, en el municipio sureño de Santiago del Teide, celebra su propio carnaval. De la misma manera que otros términos municipales de la Isla, en éste las fiestas son el fin de semana posterior a la finalización del carnaval de la capital insular. En la céntrica plaza de La Buganvilla tienen lugar la elección de la reina infantil y adulta, los concursos de disfraces, las actuaciones de grupos carnavaleros, los bailes, los desfiles y un original entierro de la sardina que pone punto final a la fiesta, el lunes siguiente.</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_EN">Durante cuatro días la localidad turística de Los Gigantes, en el municipio sureño de Santiago del Teide, celebra su propio carnaval. De la misma manera que otros términos municipales de la Isla, en éste las fiestas son el fin de semana posterior a la finalización del carnaval de la capital insular. En la céntrica plaza de La Buganvilla tienen lugar la elección de la reina infantil y adulta, los concursos de disfraces, las actuaciones de grupos carnavaleros, los bailes, los desfiles y un original entierro de la sardina que pone punto final a la fiesta, el lunes siguiente.</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_DE">Vier Tage lang wird in Los Gigantes, im Südwesten Teneriffas Karneval gefeiert. Wie in den meisten anderen Orten, findet dieser eine Woche nach Beendigung der Feiern in Santa Cruz de Tenerife statt. Auf der Plaza de la Bougainvilla werden die Karnevalsköniginnen gewählt, es finden Verkleidungswettbewerbe statt, Karnevalsgruppen treten auf und es wird getanzt. Hier beginnen auch die Umzüge durch den Ort und zum Ende des Karnevals findet traditionsgemäß die Beerdigung der Sardine statt.</Texto>
        <Texto id="Campo3_1_FR">Durant quatre jours, la localité touristique de Los Gigantes, située à Santiago del Teide, célèbre son propre carnaval. Comme dans d’autres communes de l’île, ce carnaval commence le week end postérieur à la fin du carnaval de la capitale de Ténérife. Les évènements les plus importants ont lieu sur la place centrale de La Buganvilla: l’élection de la reine du carnaval enfant et adulte, concours de déguisements, spectacles des troupes du carnaval, danses, défilés et un enterrement de la sardine très original qui marque la fin du carnaval, le lundi suivant.</Texto>
       



        <Texto id="Campo4_ES">Carnaval de Los Cristianos</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">Carnaval de Los Cristianos</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Carnaval de Los Cristianos</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">Carnaval de Los Cristianos</Texto>
      

        <Texto id="Campo4_1_ES">El núcleo turístico de Playa de los Cristianos, al sur de la Isla, celebra sus propios y animados carnavales con un completo y atractivo programa de actos en las calles del municipio. También aquí eligen a la reina de sus fiestas en un espectáculo con el que arrancan los principales actos. Una peculiaridad de este Carnaval es que, al igual que ocurre con otras localidades de la Isla para no coincidir con los carnavales de Santa Cruz de Tenerife y Puerto de la Cruz, posterga sus fechas de celebración hasta que aquellos terminan.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_EN">The tourist resort of Playa de los Cristianos, in the south of the island, holds its own carnival. It is a lively fiesta with a busy schedule of events which attracts local people and visitors alike. Here they also elect a queen in a spectacular gala that marks the beginning of the carnival. One of the important features of this carnival and of others in the area is that it takes place after the Santa Cruz and Puerto de la Cruz carnivals.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_DE">In Candelaria, im Süden Teneriffas, beginnt der Karneval eine Woche nach Beendigung der Feiern in Santa Cruz de Tenerife und Puerto de la Cruz. Die Feiern finden auf dem großen Platz vor der Basilika der Jungfrau von Candelaria statt. Hier wird die Karnevalskönigin gewählt und die typischen Musikgruppen, die Murgas treten auf. Auch wenn der Karneval in Candelaria nicht ganz so groß ist wie der in Santa Cruz, so wird er von den Bewohnern des Ortes doch mit der gleichen Begeisterung gefeiert.</Texto>
        <Texto id="Campo4_1_FR">Le centre touristique de Playa de los Cristianos célèbre son propre carnaval de manière animée avec un programme passionnant composé de cérémonies célébrées dans les rues de la commune. La reine du carnaval est également élue lors d’un spectacle qui ouvre les principales cérémonies. Afin de ne pas coïncider avec les carnavals de Santa Cruz de Ténérife et celui de Puerto de la Cruz, le carnaval de Playa de los Cristianos reporte ses dates de célébrations jusqu’à ce que ceux-ci terminent.</Texto>
       



        <Texto id="Campo5_ES">Carnaval Puerto de la Cruz</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">Carnaval Puerto de la Cruz</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">Carnaval Puerto de la Cruz</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">Carnaval Puerto de la Cruz</Texto>
       

        <Texto id="Campo5_1_ES">El Carnaval de la ciudad turística de Puerto de la Cruz es uno de los de mayor tradición y relevancia de Tenerife. Cada año su espíritu burlón se apodera de vecinos y visitantes, que se integran fácilmente en la fiesta. Bailes de disfraces, desfiles, galas y originales acontecimientos como el tradicional rally de coches antiguos, la divertida carrera "Mascarita ponte el tacón" o la elección de la reina drag son los actos más destacados del programa.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_EN">The carnival in the tourist resort of Puerto de la Cruz is one of the largest and most important on Tenerife.  Every year its spirit of fun takes over locals and visitors alike, who easily get involved in the "fiesta." Fancy dress balls, parades, galas and other unusual events, such as the traditional rally of vintage cars, the fun race known as, "Mascarita ponte el tacón" (mask and high heels) or the election of a Drag Queen are just some of the outstanding events in its programme.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_DE">Der Karneval von Puerto de la Cruz gehört zu den wichtigsten und traditionellsten Festen auf Teneriffa und wurde daher zur "Fiesta de Interés Turístico Internacional" erklärt. Die fröhliche Atmosphäre begeistert jedes Jahr Einheimische und Inselbesucher gleichermaßen. Neben farbenfrohen Paraden, schillernden Galas und Tänzen mit prächtigen Kostümen finden auch traditionelle Veranstaltungen statt wie die beliebte Oldtimer-Rallye, der spannende Hindernislauf "Mascarita ponte el tacón" oder die Wahl der Drag-Queen.</Texto>
        <Texto id="Campo5_1_FR">Il Carnevale della cittadina turistica di Puerto de la Cruz è uno dei carnevali, per tradizione ed importanza, più grandi di Tenerife. Ogni anno il suo spirito burlone s’impossessa dei suoi abitanti e visitatori, che si fanno coinvolgere facilmente dalla festa. Balli in maschera, sfilate, gale ed eventi molto originiali come il tradizionale rally di auto d’epoca, la divertente gara  "Mascherina mettiti i tacchi" o l’elezione della regina drag sono tra gli atti più di spicco del programma. </Texto>
       

        <Texto id="Campo6_ES">Carnaval S/C de Tenerife</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">Carnaval S/C de Tenerife</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">Carnaval S/C de Tenerife</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">Carnaval S/C de Tenerife</Texto>
      

        <Texto id="Campo6_1_ES">El Carnaval es la fiesta más conocida y celebrada de la Isla, especialmente en Santa Cruz de Tenerife, su capital. Durante varios días el colorido de los disfraces y la alegría de los participantes inundan las calles de la ciudad en un extraordinario ambiente festivo. La fiesta santacrucera en la calle comienza el viernes que precede al martes de Carnaval con una espectacular cabalgata anunciadora y tiene su apogeo por las noches, cuando miles de carnavaleros disfrazados bailan y se divierten hasta las primeras horas del día siguiente.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_EN">This carnival is the best known and celebrated festival on the island, especially in Santa Cruz de Tenerife, the capital. </Texto>
	<Texto id="Campo6_1_DE">Der Karneval auf Teneriffa ist zweifellos das bekannteste und beliebteste Volksfest auf der Kanareninsel. Besonders der Karneval von Santa Cruz de Tenerife, der zur "Fiesta de Interés Turístico Internacional" erklärt wurde, begeistert mit einem bunten Farbenmeer aus Kostümen und der fröhlichen Stimmung jedes Jahr die Einwohner und Besucher der Inselhauptstadt.</Texto>
        <Texto id="Campo6_1_FR">Le Carnaval est la fête la plus connue et la plus célébrée de l’île, en particulier à Santa Cruz de Ténérife, la capitale. Durant plusieurs jours, l’éventail de couleurs des déguisements et la joie des habitants envahissent les rues de la ville et créent une ambiance festive extraordinaire.</Texto>
       



        <Texto id="Campo7_ES">Carnaval de Tacoronte</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Carnaval de Tacoronte</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Carnaval de Tacoronte</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Carnaval de Tacoronte</Texto>
       

        <Texto id="Campo7_1_ES">El municipio de Tacoronte, ubicado al norte de la Isla, celebra su propio carnaval bajo la denominación de "Piñata Chica". En estas fiestas no faltan los actos más típicos de la celebración como la gala de elección de la reina del carnaval, el desfile de grupos carnavaleros, el entierro de la sardina y, por supuesto, los bailes al aire libre. La especial atención que presta el programa de actos a los más pequeños y un desfile de coches antiguos por las calles del pueblo son dos de sus singularidades. El carnaval de Tacoronte se celebra el fin de semana posterior al de Santa Cruz de Tenerife.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">The district of Tacoronte in the north of Tenerife, holds its carnival which is called "Piñata Chica". There are the typical carnival events, such as the election of the carnival queen, the procession with different carnival groups, the burial of the sardine at the end and many open-air dances. The programme of children's events and the classic car parade make this carnival particularly special. The Tacoronte carnival is held the weekend after the Santa Cruz carnival.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">In der Gemeinde Tacoronte, im Norden Teneriffas, tragen die Karnevalsfeiern den Namen "Piñata Chica". Es finden alle typischen Feierlichkeiten statt wie die Wahl der Karnevalskönigin, Umzüge, Tänze unter freiem Himmel und die traditionelle Beerdigung der Sardine am Ende des Karnevals. Außerdem gibt es ein besonderes Programm für Kinder und einen Umzug mit Oldtimern durch die Straßen des Ortes. Der Karneval von Tacoronte findet eine Woche nach den Feiern in Santa Cruz de Tenerife statt.</Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">La commune de Tacoronte, située au nord de l’île, célèbre son propre carnaval sous le nom de «Piñata Chica». Lors de ces célébrations, les cérémonies les plus typiques sont au rendez-vous, telles que le gala de l’élection de la reine du carnaval, le défilé des troupes de musiciens et autres, l’enterrement de la sardine et bien entendu les danses en pleine air. </Texto>
      



        <Texto id="Campo8_ES">Comparsas</Texto>
	<Texto id="Campo8_EN">Comparsas</Texto>
	<Texto id="Campo8_DE">Comparsas</Texto>
        <Texto id="Campo8_FR">Comparsas</Texto>
       

        <Texto id="Campo8_1_ES">Las comparsas son agrupaciones de músicos, cantantes y bailarines que emularon, en sus inicios, a las escuelas de samba del carnaval de Río de Janeiro. La primera comparsa de Tenerife fue Los Cariocas, creada en los años sesenta por Manuel Monzón después de un viaje realizado a Brasil y del que regresó impresionado por el ritmo y la espectacularidad de sus bailes. Hoy, las numerosas comparsas del carnaval de Tenerife tienen su estilo propio y están plenamente integradas en la fiesta.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_EN">The "comparsas" are dancing groups who initially imitated the samba schools of the Rio de Janeiro carnival. The first "comparsa" in Tenerife was "Los Cariocas," founded in the seventies by Manuel Monzón following his visit to Brazil where he was impressed by the rhythm and spectacle of its dancers. Nowadays, there are many of these groups with their own style and they play key parts in the carnival.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_DE">Die Comparsas sind Musik-, Tanz und Gesangsgruppen, die ihre Anfänge in den Sambaschulden des Karnevals von Rio de Janeiro haben. Die erste solche Gruppe auf Teneriffa, Los Cariocas, wurde in den Siebzigerjahren von Manuel Monzon gegründet, den die rhythmischen und farbenfrohen Tänze in Brasilien stark beeindruckt hatten. Heute haben die vielen Karnevalsgruppen auf Teneriffa ihren ganz eigenen Tanzstil entwickelt und sind fester Bestandteil der Feierlichkeiten.</Texto>
        <Texto id="Campo8_1_FR">Les «comparsas» sont des troupes de musiciens, chanteurs et danseurs qui à leur début, imitèrent les écoles de samba du carnaval de Río de Janeiro. La première troupe de Ténérife fut Los Cariocas, crée dans les années soixante par Manuel Monzón après avoir voyagé au Brésil et découvert ce rythme impressionnant et ces danses extraordinaires. Aujourd’hui, les nombreuses troupes de Ténérife ont leur propre style et font partie intégrante de la fête.</Texto>
        




        <Texto id="Campo9_ES">Entierro de la sardina</Texto>
	<Texto id="Campo9_EN">Burial of the Sardine</Texto>
	<Texto id="Campo9_DE">Beerdigung der Sardine</Texto>
        <Texto id="Campo9_FR">L’enterrement de la sardine</Texto>
       

        <Texto id="Campo9_1_ES">El entierro de la sardina tiene lugar el miércoles de ceniza y consiste en el paseo y posterior quema de una reproducción gigante del pescado. Ese día, los tinerfeños abandonan sus llamativos y coloridos disfraces y toman los de viuda, de riguroso luto, que llora la muerte de la sardina y con ella, el final del carnaval. </Texto>
	<Texto id="Campo9_1_EN">The burial of the sardine takes place on Ash Wednesday and consists of a procession with a huge model fish which is finally "cremated". On this day local people get rid of their colourful costumes and wear black widow's weeds as a sign of mourning, they cry at the funeral of the sardine which marks the end of the carnival. The exaggerated wailing of these "widows," who are often accompanied by some rather irreverent members of the clergy, makes this a really comical show. </Texto>
	<Texto id="Campo9_1_DE">Die Beerdingung der Sardine findet am Aschermittwoch statt, nachdem eine riesengroße Nachbildung eines Fisches verbrannt wurde. An diesem Tag legen die Tinerfeños ihre fröhlichen, farbenfrohen Kostüme ab und verkleiden sich als trauernde Witwen, die den Tod der Sardine und das damit verbundene Ende des Karnevals beweinen. Das übertriebene Geheule der Witwen wird von "respektlosen" Geistlichen begleitet und ist ein komisches Spektakel. Das Verbrennen der Sardine und die Unterbrechung der Feiern bis zum folgenden Jahr entfesselt ein untröstliches Jammergeschrei.</Texto>
        <Texto id="Campo9_1_FR">L’enterrement de la sardine a lieu le Mercredi des Cendres et consiste à suivre un cortège, puis à brûler la reproduction géante d’une sardine. Ce jour là, les habitants de Ténérife teignent leurs déguisements colorés en noir et des centaines de «veuves»  pleurent la mort de la sardine et avec elle, la fin du carnaval. Les pleurs exagérés des «veuves», accompagnées «d’irrévérencieux» représentants du clergé, forment un spectacle absolument comique. L’incendie de la sardine et la fin du carnaval, avec l’exception du week end «de piñata», entraîne une inconsolable et hilarante clameur.</Texto>
        





        <Texto id="Campo10_ES">Historia</Texto>
	<Texto id="Campo10_EN">History</Texto>
	<Texto id="Campo10_DE">Geschichte</Texto>
        <Texto id="Campo10_FR">Histoire</Texto>
        

        <Texto id="Campo10_1_ES">Con toda seguridad, los habitantes de Tenerife celebran el carnaval desde poco tiempo después de la conquista, cuando portugueses y castellanos lo introdujeron en la Isla. Desde entonces vino celebrándose casi sin interrupción hasta que la guerra civil y los primeros años del régimen dictatorial de Franco impidieron su celebración.</Texto>
	<Texto id="Campo10_1_EN">It is almost certain that the population of Tenerife began celebrating carnival shortly after the conquest when the Portuguese and Spaniards arrived on the island. Since then it has been held almost every year except when the Civil War and the first years of Franco's dictatorship put a stop to it. However, with the insistence of the local population, a change of name to the "Winter Fiestas" and a slight change of dates the ban was relaxed and in 1961 carnival took over the streets of Tenerife once again.</Texto>
	<Texto id="Campo10_1_DE">Der Karneval wurde bereits kurz nach der Eroberung Teneriffas von Portugiesen und Spaniern auf die Insel gebracht. Seitdem fanden die Feiern praktisch jedes Jahr statt, die einzigen Ausnahmen waren während des Bürgerkriegs und der ersten Jahre des Frankoregimes. </Texto>
        <Texto id="Campo10_1_FR">Les habitants de Ténérife célèbrent le carnaval en toute sécurité depuis peu de temps après la conquête, lorsque les portugais et les castillans l’importèrent sur l’île. Dès lors, il fut célébré presque sans interruption jusqu’à ce que la Guerre Civile et les premières années du régime dictatorial de Franco interdirent sa célébration.</Texto>
        



        <Texto id="Campo11_ES">Las reinas</Texto>
	<Texto id="Campo11_EN">Carnival Queens</Texto>
	<Texto id="Campo11_DE">Die Karnevalsköniginnen</Texto>
        <Texto id="Campo11_FR">Les Reines</Texto>
      
        
        <Texto id="Campo11_1_ES">Las espectaculares reinas del carnaval son la imagen más conocida de la fiesta tinerfeña. Cada año, las distintas candidatas compiten, en el transcurso de un gran espectáculo llamado Gala de Elección de la Reina, por el título más importante del carnaval. Cada municipio que celebra sus fiestas de carnaval elige a su propia reina,  pero es la elección de la reina del carnaval de Santa Cruz de Tenerife la que más atención concentra. Todas las candidatas lucen espectaculares disfraces, llamados fantasías, en cuya realización participa un gran número de personas.</Texto>
	<Texto id="Campo11_1_EN">The spectacular carnival queens are the most famous symbol of carnival. Every year different candidates compete in a great show called the "Gala de Elección de la Reina,"(Election of the Queen) to win the prestigious title of Carnival Queen. </Texto>
	<Texto id="Campo11_1_DE">Die spektakulären Karnevalsköniginnen sind die bekanntesten Darstellerinnen der Feierlichkeiten. Jedes Jahr treten die Kandidatinnen bei der "Gala de Elección de la Reina" in einen Wettstreit um den begehrten Titel. Jeder Ort in dem Karneval gefeiert wird, wählt seine eigene Karnevalskönigin, aber die Wahl in Santa Cruz de Tenerife ist die spektakulärste und wichtigste der Insel. Jede der Kandidatinnen trägt ein prächtiges, reich geschmücktes Kostüm, bei dessen Herstellung viele Freunde und Bekannte mitgeholfen haben.</Texto>
        <Texto id="Campo11_1_FR">Les fantastiques reines du carnaval sont l’image la plus connue du Carnaval de Ténérife. Tous les ans, les différentes candidates se disputent le titre le plus important du carnaval, lors d’un spectacle appelé Gala de l’Election de la Reine. </Texto>
      



        <Texto id="Campo12_ES">Murgas</Texto>
	<Texto id="Campo12_EN">Murgas</Texto>
	<Texto id="Campo12_DE">Murgas</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">Murgas</Texto>
       

        <Texto id="Campo12_1_ES">Son las murgas una de las más populares agrupaciones de los carnavales de Tenerife. Las murgas son conjuntos satíricos compuestos por unos 40 componentes que cantan canciones críticas con la ayuda de instrumentos "de pito" y percusión. Las murgas del carnaval de Tenerife nacieron después de la estancia, en el puerto de la capital, del buque cañonero Laya, a principio del siglo XX., cuando sus tripulantes, originarios de Cádiz, formaron la primera murga que actuó en Tenerife.</Texto>
	<Texto id="Campo12_1_EN">The "murgas" (comedy groups) are some of the most popular of the carnival groups of Tenerife. They are satirical groups, with about 40 members, who invent and sing critical songs about current affairs which are accompanied with whistles and percussion instruments. Tenerife's carnival "murgas" were born when the crew of a gunboat from Cadiz called the Laya formed the first "murga" and performed in Tenerife at the beginning of the 20th century.</Texto>
	<Texto id="Campo12_1_DE">Die Murgas sind die beliebtesten Karnevalsgruppen Teneriffas. Sie sind satirische Gruppen mit jeweils etwa 40 Mitgliedern und geben kritische Lieder zum besten, die von Schlaginstrumenten und Pfeifen begleitet werden. Anfang des 20. Jahrhunderts lag das Kanonenboot "Laya" im Hafen von Santa Cruz de Tenerife und die aus Cádiz stammende Besatzung bildete die erste "Murga" auf Teneriffa und wurde zum Vorbild dieser Gruppierungen.</Texto>
        <Texto id="Campo12_1_FR">Les «murgas» sont l’une des troupes les plus populaires du carnaval de Ténérife. Il s’agit de groupes satiriques composés d’une quarantaine de personnes qui chantent des paroles critiques avec l’aide d’instruments du genre sifflets et percussions. Les murgas du carnaval de Ténérife naquirent après l’arrivée du navire Laya, dans le port de la capitale, au début du XXème siècle. Les membres de l’équipage, originaires de Cadix, formèrent la première troupe de musiciens qui joua à Ténérife.</Texto>
       



        <Texto id="Campo13_ES">Rondallas</Texto>
	<Texto id="Campo13_EN">Rondallas</Texto>
	<Texto id="Campo13_DE">Rondallas</Texto>
        <Texto id="Campo13_FR">Rondallas</Texto>
       

        <Texto id="Campo13_1_ES">Las rondallas son un género propio y exclusivo del carnaval de Santa Cruz de Tenerife. La rondallas son agrupaciones lírico-musicales que interpretan, al son de instrumentos de pulso y púa, y adecuadamente disfrazados, composiciones clásicas de diversos compositores de prestigio. En ningún otro carnaval del mundo, la llamada música culta tiene un papel protagonista como el que aportan estas agrupaciones que cuentan con miles de seguidores y concurren en un concurso muy competido.</Texto>
	<Texto id="Campo13_1_EN">The "rondallas" are an exclusive feature of the Santa Cruz Carnival. They are singing groups dressed in fancy dress that perform classic songs, often written by famous songwriters, to the sound of guitar music. No other carnival in the world has this so-called 'highbrow music' playing this kind of role. These groups which have thousands of followers also take part in a competition during carnival</Texto>
	<Texto id="Campo13_1_DE">Die Rondallas findet man ausschließlich im Karneval von Santa Cruz de Tenerife. Die lyrisch-musikalischen Gruppen tragen, begleitet von Instrumenten und entsprechend verkleidet, klassische Musikstücke bekannter Komponisten vor. Bei keinem anderen Karneval der Welt hat die klassische Musik eine solche Bedeutung wie auf Teneriffa.</Texto>
        <Texto id="Campo13_1_FR">Les «rondallas» sont un genre unique et exclusif du Carnaval de Santa Cruz de Ténérife. Ce sont des troupes lyriques musicales qui interprètent, à l’aide d’instruments de pouls et médiator et déguisés de façon adéquate, des compositions classiques de divers compositeurs célèbres. Cette musique culte n’a dans d’autre carnaval du monde ce rôle de protagoniste comme celui qu’apportent ces troupes qui possèdent des milliers de fans et participent à un concours très sollicité.</Texto>
       






</Textosm>
