﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>





        <Texto id="Campo1_ES">Bajamar</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Bajamar</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Bajamar</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Bajamar</Texto>

        
        <Texto id="Campo1_1_ES">Bajamar es un pequeño pero animado núcleo vacacional, famoso por su excepcional clima y por sus originales piscinas de agua de mar. Esta zona de baños, perfectamente acondicionada, está formada por dos piscinas grandes y una para niños y cuenta con todo tipo de servicios, incluidos vestuarios para los usuarios. Gracias a su céntrica ubicación, rodeada de todo tipo de establecimientos de restauración, las piscinas están casi siempre muy concurridas y disfrutan de un ambiente familiar muy atractivo.</Texto>
	<Texto id="Campo1_1_EN">Bajamar is a small but lively holiday resort famous for its great climate and unusual seawater swimming pools. It is a perfect place for swimming with two large pools and one small one for children and has a range of facilities, including changing rooms. Near the pools there are various restaurants and cafés creating a pleasant, family-friendly atmosphere for visitors.</Texto>
	<Texto id="Campo1_1_DE">Bajamar ist ein kleiner aber lebhafter Urlaubsort und für sein außergewöhnliches Klima sowie die originellen Schwimm-becken mit Meerwasser bekannt. Diese gut ausgestattete Badezone besteht aus zwei großen und einem Kinderbecken und verfügt über alle Einrichtungen einschließlich Umkleidekabinen für die Badegäste. Dank ihrer zentralen Lage in der Nähe Zahlreicher Restaurants sind die Schwimmbecken meist sehr gut besucht.</Texto>
        <Texto id="Campo1_1_FR">Bajamar est un petit centre de vacances animé, célèbre pour son climat exceptionnel et ses originales piscines d’eau salée. Cette zone de baignade, parfaitement aménagée, est formée de deux grandes piscines dont une pour enfant. Elle possède tout type de services, y compris des vestiaires. Grâce à leur emplacement centré, entourées de restaurants variés, les piscines sont toujours très fréquentées et jouissent d’une ambiance familiale très agréable.</Texto>
        





        <Texto id="Campo2_ES">Charco de la Laja</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Charco de la Laja</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Charco de la Laja</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Charco de la Laja</Texto>
       

        <Texto id="Campo2_1_ES">En la costa norte de Tenerife, el litoral es muchas veces accidentado y abundan los acantilados formados por espectaculares coladas volcánicas. Pero, en ocasiones, este mismo litoral agreste ofrece insólitos lugares para el baño, como en el Charco de la Laja, en la costa del municipio de San Juan de la Rambla. Un sendero que discurre cerca del mar lleva a esta piscina natural creada entre restos de pasadas erupciones volcánicas que alcanzaron el mar. El Charco de la Laja está acondicionado para el baño, pero es necesario tomar las debidas precauciones frente al posible oleaje.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_EN">The north coast of Tenerife is rugged and lined with cliffs formed by ancient lava flows. In places this coast offers some unusual spots for swimming, for instance the Charco de la Laja, in the seaside district of San Juan de la Rambla. A track by the sea takes you to a natural pool created by the remains of a lava flow that reached the sea. The Charco de la Laja is suitable for swimming but sometimes you need to take care due to the big waves.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_DE">Die Nordküste Teneriffas ist häufig zerklüftet und weist aufgrund der spektakulären Vulkanströme viel Steilküste auf. Manchmal aber beschert uns diese wilde Küste auch unerwartete Badeplätze wie zum Beispiel den "Charco de la Laja" an der Küste der Gemeinde San Juan de la Rambla. Ein Pfad führt am Meer entlang zu diesem Naturschwimmbad, entstanden durch bis zum Meer geflossene Überresten von Laveströmen.</Texto>
        <Texto id="Campo2_1_FR">Sur la côte nord de Ténérife, le littoral est souvent accidenté et les falaises formées par les extraordinaires coulées de lave sont très nombreuses. Mais parfois, ce même littoral sauvage offre des endroits de baignade insolites, comme le Charco de la Laja, sur la côte de la commune de San Juan de la Rambla. Un sentier longeant la mer, conduit à cette piscine naturelle, née des éruptions volcaniques passées qui atteignirent la mer.</Texto>
        



        <Texto id="Campo3_ES">Charco del Viento</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Charco del Viento</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Charco del Viento</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Charco del Viento</Texto>
       

        <Texto id="Campo3_1_ES">Dentro de los rincones únicos que puedes encontrar en Tenerife, la costa del municipio norteño de La Guancha te ofrece un lugar de interés natural sorprendente, el Charco del Viento, situado en la costa del barrio de Santa Catalina. Es una zona de baño natural, con aguas cristalinas y recomendable para el buceo y la pesca.</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_EN">Among the unique spots that you can find on Tenerife, the coast of the northern borough of La Guancha offers you a surprising location of natural interest, the Charco del Viento, which is on the coast in the district of Santa Catalina. It is a superb natural bathing area, with crystal-clear waters, which is highly recommended for diving and fishing. </Texto>
	<Texto id="Campo3_1_DE">Unter den einzigartig schönen Plätzen, die Sie auf Teneriffa finden können, bietet Ihnen die Küste der nördlichen Gemeinde La Guancha eine ganz besonders schöne Überraschung: el Charco del Viento, an der Küste des Ortsteils Santa Catalina. Es handelt sich um ein natürliches Schwimmbad, mit kristallklarem Wasser, das besonders empfehlenswert zum Tauchen und Fischen ist.</Texto>
        <Texto id="Campo3_1_FR">Parmi les coins uniques que vous pouvez trouver à Ténériffe, la côte de la commune nord de La Guancha vous offre un site d’un intérêt naturel surprenant, le Charco del Viento (la mar au vent), situé sur la côte du quartier de Santa Catalina. C’est une zone naturelle pour le bain, aux eaux cristallines et idéale pour la plongée et la pêche.</Texto>
        



        <Texto id="Campo4_ES">Complejo Costa Martiánez</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">Complejo Costa Martiánez</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Complejo Costa Martiánez</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">Complejo Costa Martiánez</Texto>
      

        <Texto id="Campo4_1_ES">El complejo municipal de Costa Martiánez, orgullo del Puerto de la Cruz, es uno de los más admirados ejemplos de transformación de un litoral. Un prestigioso equipo técnico, dirigido por el renombrado artista lanzaroteño César Manrique, realizó esta singular obra adaptada a la arquitectura tradicional canaria y complementada con elementos vegetales de flora autóctona y originales esculturas.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_EN">The municipal complex of Costa Martiánez, the pride of Puerto de la Cruz, is one of the most widely admired examples of coastal transformation anywhere. A prestigious team of experts, led by the famous artist from Lanzarote, Cesar Manrique, carried out this work that blends in perfectly with traditional Canary Island architecture and boasts native plants and original sculptures.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_DE">Die städtische Anlage von Costa Martiánez, die für Puerto de La Cruz ein wahrer Stolz bedeutet, stellt ein Beispiel von Küstenveränderung dar, das allseits starke Bewunderung verdient hat. Ein technisches Team mit großem Prestige führte dieses eigentümliche Werk unter der Leitung von César Manrique durch; es passt sich an die traditionelle kararische Architektur an, und weist zudem Pflanzenelemente der autochthonen Flora und originelle Skulpturen auf.</Texto>
        <Texto id="Campo4_1_FR">Le complexe municipal de Costa Martiánez, fierté de Puerto de la Cruz, est l’un des exemples de transformation du littoral les plus admirés. Une prestigieuse équipe technique, dirigée par le très célèbre artiste natif de Lanzarote, César Manrique, créa cette oeuvre unique en respectant l’architecture traditionnelle canarienne, et la décorèrent de fleurs autochtones et de sculptures originales.</Texto>
       




        <Texto id="Campo5_ES">El Caletón</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">El Caletón</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">El Caletón</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">El Caletón</Texto>
       

        <Texto id="Campo5_1_ES">El municipio de Garachico, al norte de Tenerife, añade a sus muchos atractivos patrimoniales una original zona de baños formada por varias piscinas naturales, fruto de las caprichosas formas que originó el magma al contactar con el agua del mar tras la erupción del volcán Trevejo en el año 1706. Denominada El Caletón, la zona, situada frente a la Avenida Marítima, ofrece la posibilidad de disfrutar de un refrescante baño en un entorno excepcional, aunque no está de más atender siempre a las condiciones del mar, que aquí pueden incluir fuertes oleajes.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_EN">The district of Garachico, in the north of Tenerife, has a number of natural swimming pools. These pools come in all shapes and sizes and were formed by molten lava coming into contact with the water following the eruption of the Trevejo Volcano in 1706. This area is called "El Caletón" and is in front of the Avenida Marítima in Garachico. It offers a refreshing dip in unusual surroundings, although you should keep an eye on sea conditions as sometimes there are some fairly big waves.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_DE">Die Gemeinde Garachico im Norden Teneriffas besitzt neben ihren vielen Sehenswürdigkeiten eine originelle Badezone, die aus verschiedenen Naturschwimmbecken besteht. Diese Becken sind das Ergebnis der eigenwilligen Formen, die die Magma beim Kontakt mit dem Meerwasser nach dem Ausbruch des Vulkans Trevejo im Jahr 1706 geschaffen hat. Mit dem Namen El Caletón bietet dieser Ortsteil gegenüber der Avenida Marítima die Möglichkeit eines erfrischenden Bades in außergewöhnlicher Umgebung. </Texto>
        <Texto id="Campo5_1_FR">La commune de Garachico, au nord de Ténérife, compte parmi ses attraits patrimoniaux, une zone de baignade originale formée de plusieurs piscines naturelles. Ces piscines aux formes capricieuses, sont nées du contact entre le magma et la mer, suite à l’éruption du volcan Trevejo en 1706. La zone nommée El Caletón, située face à la Avenida Marítima, offre la possibilité de se baigner dans un cadre exceptionnel, bien qu’il soit toujours conseillé de rester vigilant à l’état de la mer, qui peut surprendre par ses fortes houles.</Texto>
        



        <Texto id="Campo6_ES">Parque Marítimo</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">Parque Marítimo</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">Parque Marítimo</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">Parque Marítimo</Texto>
       

        <Texto id="Campo6_1_ES">El Parque Marítimo César Manrique es un impresionante complejo de ocio de 22.000 metros cuadrados de extensión, obra del célebre arquitecto César Manrique, en el que ha primado el respeto por el entorno y la armonía con la naturaleza canaria. Está compuesto por un conjunto de piscinas, zonas de esparcimiento, restaurantes e instalaciones deportivas que lo configuran como el lugar ideal para celebrar todo tipo de actos: banquetes, cocktails, presentaciones de productos, actividades lúdicas para viajes de incentivo, etc.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_EN">The Parque Marítimo César Manrique is an impressive leisure complex covering 22.000 square meters. The famous architect Cesar Manrique, whose sole purpose was to respect the natural surroundings and design structures in harmony with the Canarian landscape, designed the complex. </Texto>
	<Texto id="Campo6_1_DE">Der Parque Marítimo César Manrique, eine eindrucksvolle Freizeitanlage mit 22.000 Quadratmetern Fläche, wurde von dem berühmten Architekten César Manrique harmonisch in die kanarische Natur und Umgebung integriert. Mehrere Schwimmbecken, Freizeitbereiche, Restaurants und Sporteinrichtungen innerhalb der Anlage machen diese zu einem idealen Ort für alle Arten von Veranstaltungen wie Bankette, Cocktailpartys, Produktpräsentationen, Freizeitaktivitäten für Incentivereisegruppen und vieles mehr.</Texto>
        <Texto id="Campo6_1_FR">Le “Parque Marítimo César Manrique” est un complexe de loisir impressionnant de 22.000 mètres carrés. Il s’agit d’une oeuvre du célèbre architecte César Manrique, qui a su respecter l’environnement et rester en harmonie avec la nature canarienne.</Texto>
       



        <Texto id="Campo7_ES">Punta del Hidalgo</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Punta del Hidalgo</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Punta del Hidalgo</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Punta del Hidalgo</Texto>
        

        <Texto id="Campo7_1_ES">En la tranquila población de Punta del Hidalgo, tradicional destino vacacional para muchos tinerfeños, es posible combinar una agradable visita a la localidad con un baño en sus piscinas naturales de agua salada directamente tomada del mar, como la del Arenisco. Muy cerca de esta zona de baño abundan los restaurantes especializados en pescado y marisco, de fama merecida. Desde algunos de ellos, las maravillosas vistas al Atlántico forman parte indisoluble del menú. Bandera Azul.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">In the quiet town of Punta de Hidalgo, a traditional summer resort for locals on the island, you can combine a pleasant visit to the area with a swim in its seawater swimming pools, such as the one in Arenisco. Nearby there are plenty of well-known seafood restaurants, which always include beautiful views of the Atlantic Ocean. Blue Flag.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Im ruhigen Dorf Punta del Hidalgo, einem traditionellen Urlaubsziel vieler Tinerfeños, kann man den Besuch des Ortes mit einem Bad im Meerwasser-Naturschwimmbecken verbinden. Ganz in der Nähe des Bades finden sich viele bekannte Restaurants, deren Spezialitäten Fische und Meeresfrüchte sind. Bei einigen dieser Restaurants ist der herrliche Ausblick auf den Atlantik fester Bestandteil des Menüs. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Dans la ville sereine de Punta del Hidalgo, destination de vacances traditionnelle pour beaucoup d’habitants de Ténérife, vous pourrez combiner une agréable visite de la localité, avec une baignade dans ses piscines naturelles d’eau salée, directement prélevée de la mer, comme celle de Arenisco.</Texto>
        


        <Texto id="Campo8_ES">Ten-Bel</Texto>
	<Texto id="Campo8_EN">Ten-Bel</Texto>
	<Texto id="Campo8_DE">Ten-Bel</Texto>
        <Texto id="Campo8_FR">Ten-Bel</Texto>
       

        <Texto id="Campo8_1_ES">Junto al pueblo de Las Galletas se encuentra la urbanización de Ten-Bel, con una amplia piscina de agua de mar para los residentes en dicho complejo. Muy cerca de esta piscina parte un sendero que recorre el bello y acantilado litoral, que dispone de varios accesos para bañarse en el mar.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_EN">Near the village of Las Galletas is the complex of Ten-Bel, with an extensive sea water pool for residents. Close to the pool, there is a track that takes you along the beautiful coastal cliffs, with several paths down to the sea for a dip.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_DE">Neben dem Dorf Las Galletas erhebt sich die Siedlung Ten-Bel, wo es ein großes Schwimmbad mit Meerwasser für die in der Anlage wohnhaften Leute gibt. Ganz nah an diesem Pool startet ein Weg, der an der wunderschönen, zerklüfteten Küste entlang verläuft, und von wo aus es mehrere Zugänge zur See gibt.</Texto>
        <Texto id="Campo8_1_FR">A proximité du village de Las Galletas, se trouve le lotissement de Ten-Bel, qui possède une large piscine d’eau salée réservée aux résidents de ce complexe. Proche de cette piscine, se trouve un sentier qui parcourt l’agréable littoral orné de falaises et qui dispose de plusieurs accès pour se baigner dans la mer.</Texto>
        





</Textosm>
