﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>



        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">ZURÜCK</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>



        <Texto id="vermas_ES">SENDEROS TOP</Texto>
        <Texto id="vermas_EN">TOP WALKS</Texto>
        <Texto id="vermas_DE">TOP WANDERUNGEN</Texto>




        <Texto id="Campo1_ES">SENDEROS</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">WALKS</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">WANDERWEGE</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">SENTIERS</Texto>




       
<Texto id="Campo2_ES">La Palma es el paraíso de los caminantes, ofreciendo algo para cada tipo de senderista. La Red Insular de Senderos, que cubre todo su territorio como una tela de araña, cuenta ya con casi 1.000 kilómetros, esmeradamente señalizados con balizas de color, señales verticales y paneles informativos. La norma internacional de la European Ramblers Association (ERA), clasifica con colores los distintos tipos senderos. Así, los de Pequeño Recorrido (PR), son de color amarillo y tienen una duración máxima de seis horas. Los de Gran Recorrido (GR) son de color rojo y pueden durar varios días. Y los senderos locales (SL), de color verde, tienen una longitud máxima de 10 kilómetros. Con estos senderos se pueden visitar prácticamente todos los rincones de la isla, desde la Crestería o la Ruta de los Volcanes hasta el Camino de la Costa que bordea la isla, o la Ruta de los Puertos, que une Santa Cruz de La Palma con el Puerto de Tazacorte.
Más información sobre los senderos www.senderosdelapalma.com </Texto>
	
<Texto id="Campo2_EN">La Palma is the hikers' paradise. offering something for every palate.  The Island Network of Paths, which covers the entire territory like a spiders web, now runs to almost 1,000 kilometres, all fully indicated with coloured waymarkers, signposts and information panels. The international norms of the European Ramblers Association (ERA) classify the different types of routes by colour. Short Distance (PR - pequeño recorrido) are yellow and have a maximum duration of six hours. Long Distance (GR - gran recorrido) are red and can take several days, while Local Paths (SL - sendero local) are green and have a maximum length of 10 kilometres. Via these paths, almost all corners of the island can be visited, from the Caldera Rim or the Volcano Route, to the Coastal Path running round the island, or the Port-to-Port Route, which connects Santa Cruz de La Palma with Puerto de Tazacorte. Have a look at www.senderosdelapalma.com  </Texto>
	
<Texto id="Campo2_DE">La Palma ist ein Paradies für Wanderer und bietet etwas für jeden Geschmack. Das Wanderwegenetz der Insel, das ihr gesamtes Gebiet wie ein Spinnennetz bedeckt, besteht aus fast 1.000 Kilometern, ist sorgfältig mittels vertikalen Zeichen und Tafeln farblich gekennzeichnet. Weiteres Info auf www.senderosdelapalma.com</Texto>
        
<Texto id="Campo2_FR">La Palma est le paradis des randonneurs. Le réseau insulaire de sentiers, qui couvre tout son territoire comme une toile d’araignée, compte déjà quasiment 1.000 kilomètres de sentiers, attentivement signalisés par des balises de couleur, panneaux de signalisation et panneaux d’information. La norme internationale de la European Ramblers Association (ERA), classifie par couleur les différents types de sentiers. Ainsi, ceux d’une longueur modérée (PR) sont de couleur jaune et ont une durée maximum de six heures. Ceux de grande randonnée (GR) sont de couleur rouge et peuvent durer plusieurs jours. Les sentiers locaux (SL), de couleur verte, ont une distance maximum de 10 kilomètres. Grace à ces sentiers il est possible de parcourir pratiquement tous les recoins de l’île, depuis la crête ou route des volcans jusqu’au chemin de côte qui borde l’île, ou bien la route des ports, qui unit Santa Cruz de La Palma avec le port de Tazacorte. </Texto>




        <Texto id="mas1_ES">- Cubo de la Galga, PR LP 5.1. Tiempo necesario: una hora y media-dos. Distancia: unos 8 km. Fácil
- Ruta de los volcanes,3ªetapa del GR 131. Tiempo: unas 8 horas y media. Distancia: unos 31 km. Dura
- Marcos y Cordero-Los Tilos. PR LP 6. Tiempo: unas 6 horas y media. Distancia: unos 15 km. Media-dura
- Caldera de Taburiente. PR LP 13. Tiempo: unas 6-6,30 horas. Distancia: 13 km. Media-dura
- El Tablado-Gallegos.Parte del GR 130. Tiempo: unas 4-5 horas. Distancia: unos 9 km. Dura
- Valencia-Pico Bejenado: PR LP 13.3. Tiempo: 1,5. Distancia:6 km. Media.</Texto>
        <Texto id="mas1_EN">Cubo de la Galga, PR LP 5.1. Time: 1-2 hours. Distance: 8 km. Easy
-        Volcanoe route, 3rd lego f the long-distance GR 131. Time: approx.8-9 hours. Distance: 31 km. Demanding
-        Marcos y Cordero-Los Tilos. PR LP 6. Time: approx.6 -7. Distance: 15 km. Middle-demanding
-        Caldera de Taburiente. PR LP 13. Time:  6-6.30 hours. Distance: 13 km. Middle-demanding
-       El Tablado-Gallegos. Leg of the long-distance GR 130. Time: approx. 4-5 hours. Distance: approx. 9 km. Demanding
-        Valencia-Pico Bejenado: PR LP 13.3. Time: 1.5. Distance:6 km. Middle.
</Texto>
        <Texto id="mas1_DE">Cubo de la Galga, PR LP 5.1. Gehzeit: 1-2 Stunden. Distanz: ungefähr 8km. Einfach
 Vulkanroute,3.Abschnitt GR 131. Gehzeit: 8-8,30 Stunden. Distanz: ungefähr 31km. Anspruchvoll
Marcos y Cordero-Los Tilos. PR LP 6. Gehzeit: 6-6,30 Stunden. Distanz: ungefähr 15 km. Mittel-Anspruchvoll
Caldera de Taburiente. PR LP 13. Gehzeit: ungefähr 6-6,30 Stunden. Distanz: 13km. Mittel-Anspruchvoll
 El Tablado-Gallegos. Ein Stück des Wanderweges GR 130. Gehzeit: ungefähr 4-5 Stunden. Distanz: ungefähr 9km. Anspruchvoll
Valencia-Pico Bejenado: PR LP 13.3. Gehzeit: 1,5. Distanz:6 km. Mittel
</Texto>



</Textosm>
