﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>

        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">ZURÜCK</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>


        <Texto id="vermas_ES">LO QUE NO TE PUEDES PERDER</Texto>
        <Texto id="vermas_EN">DO NOT MISS</Texto>
        <Texto id="vermas_DE">UNBEDINGT ZU SEHEN</Texto>





        <Texto id="Campo1_ES">BARLOVENTO</Texto>
        <Texto id="Campo1_EN">BARLOVENTO</Texto>
        <Texto id="Campo1_DE">BARLOVENTO</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">BARLOVENTO</Texto>


        <Texto id="Campo1_1_ES">Cada 3 años, en sus confines, Moros y Cristianos se enfrentan, protagonizando una de las fiestas más multitudinarias  y populares de la isla. Este municipio norteño destaca por su paisaje verde, por su escarpada costa, por su entorno rural, su belleza natural y la tranquilidad que ofrece. </Texto>
	<Texto id="Campo1_1_EN">Every three years, Moors and Christians fight against each other, playing the starring roles in one of the most popular celebrations of the island. This municipality is also famed for its green landscape, its dramatic coastline, its rural scenery, its natural beauty and its quietness. </Texto>
	<Texto id="Campo1_1_DE">Alle drei Jahre spielen Mauren und Christen die Hauptrolle bei einem der meistbesuchten und bekanntesten Feste der Insel. Aber auch sonst besticht diese Nordgemeinde durch ihre grünen und schönen Landschaften, die Ruhe und beeindruckenden Steilküsten. </Texto>
	<Texto id="Campo1_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo2_ES">BREÑA ALTA</Texto>
        <Texto id="Campo2_EN">BREÑA ALTA</Texto>
        <Texto id="Campo2_DE">BREÑA ALTA</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">BREÑA ALTA</Texto>



        <Texto id="Campo2_1_ES">Situada en el este de la isla, muy cerca de la capital, cuenta en sus costas con la playa de Bajamar, galardonada con la bandera azul. Palmerales, monteverde, artesanía del puro palmero y fértiles tierras configuran este municipio palmero</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_EN">Located in the east of the island, not far from the capital, Breña Alta is home to the Bajamar beach, one of the island's Blue Flag beaches. Palm trees, evergreen forest, cigar making and fertile lands form this municipality Breña Baja</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_DE">Auf der Ostseite der Insel liegt nahe der Hauptstadt der Strand Bajamar (mit der Blauen Flagge ausgezeichnet). Palmen, immergrüne Vegetation, Panoramablicke, Kunsthandwerk (Zigarren) und fruchtbare Lände Agrikultur charakterisieren diese Gemeinde. </Texto>
        <Texto id="Campo2_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo3_ES">BREÑA BAJA</Texto>
        <Texto id="Campo3_EN">BREÑA BAJA</Texto>
        <Texto id="Campo3_DE">BREÑA BAJA</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">BREÑA BAJA</Texto>



        <Texto id="Campo3_1_ES">El municipio de Breña Baja, en el este, cuenta en sus costas con uno de los principales núcleos turísticos de la isla: la playa de Los Cancajos, galardonada con la bandera azul y una de las mejores zonas para buceo en la isla. Montaña, playa, artesanía, senderos, vistas panorámicas te esperan</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_EN">Breña Baja is home to one of the main tourist centres of the island: the Playa de los Cancajos, which has been awarded a blue flag. It is also one of the top dive sites on the island. Mountains, beaches, handicrafts and hiking paths are eagerly awaiting you</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_DE">An der Küste von Breña Baja, im Osten, liegt ein weiteres touristisches Zentrum der Insel: Playa de Los Cancajos. Diesem Strand ist die Blaue Flagge vergeben worden. Zugleich ist er  einer der besten Tauchgründe auf der Insel. Berge, Strand, Panoramablicke, Kunsthandwerk und Wanderwege erwarten  Sie.</Texto>
        <Texto id="Campo3_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo4_ES">EL PASO</Texto>
        <Texto id="Campo4_EN">EL PASO</Texto>
        <Texto id="Campo4_DE">EL PASO</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">EL PASO</Texto>



        <Texto id="Campo4_1_ES">Situado en el mismo centro de la isla, El Paso tiene el privilegio de albergar el Parque Nacional de la Caldera de Taburiente. Municipio-cuna de la seda, densos pinares, interesantes rutas de senderismo, espectaculares vistas, legado arqueológico…son algunos de los elementos que lo configuran.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_EN">Located in the middle of the island, El Paso also has the privilege of having the Caldera de Taburiente National Park. Birthplace of silk weaving, this municipality is also home to Canary pine forests, attractive walking trails, panoramic views, interesting archaeological heritage…</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_DE">El Paso liegt im Zentrum der Insel . Dafür genießt sie das Privileg, den Nationalpark Caldera de Taburiente zu beherbergen. Die Gemeinde ist die Krippe der Seidenmanufaktur, beheimatet Landschaften mit dichten Kiefernwäldern, ist durchzogen von interessanten und attraktiven Wanderwegen und bietet atemberaubende Panoramablicke sowie ein interessantes archäeologisches Erbe.</Texto>



        <Texto id="Campo5_ES">FUENCALIENTE</Texto>
        <Texto id="Campo5_EN">FUENCALIENTE</Texto>
        <Texto id="Campo5_DE">FUENCALIENTE</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">FUENCALIENTE</Texto>


        <Texto id="Campo5_1_ES">El municipio más meridional de la isla de La Palma destaca por su naturaleza volcánica. Una Reserva Marina, vinos, senderos, playas y calas de arena negra, salinas, pinares te ofrecen una gran cantidad de experiencias inolvidables.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_EN">The southernmost municipality on La Palma is known for its outstanding volcanic scenery. Wines, hiking paths, black-sand beaches and small coves, a Marine Reserve, salt pans, and pine forests will make your visit unforgettable.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_DE">Eine erwähnenswerte Eigenschaft der südlichsten Gemeinde der Insel ist ihre vulkanische Natur. Weine, Wanderwege, schwarzsandige Strände und kleine Buchten, das Meeresreservat, Salinen und Kiefernwälder verschaffen Ihnen unvergessliche Erlebnisse.</Texto>



        <Texto id="Campo6_ES">LOS LLANOS DE ARIDANE</Texto>
        <Texto id="Campo6_EN">LOS LLANOS DE ARIDANE</Texto>
        <Texto id="Campo6_DE">LOS LLANOS DE ARIDANE</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">LOS LLANOS DE ARIDANE</Texto>


        <Texto id="Campo6_1_ES">Situado en el oeste de la isla, este municipio ofrece uno de los principales núcleos turísticos de la isla, Puerto Naos. Tiene el orgullo de contar con dos de las playas de la isla, galardonadas con la bandera azul, la de Puerto Naos y la del Charco Verde. Es, además, una de las puertas de entrada del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente. Destaca su centro histórico con buenas muestras de la arquitectura civil y religiosa palmera. Admite variaciones más cortas: mirador de los Brecitos-zona de acampada-Barranco de las Angustias, por ejemplo</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_EN">Lying in the West of the island, this municipality is home to one of the chief tourist centres of the island, Puerto Naos and has two of the island 's blue flag beaches, Puerto Naos and Charco Verde. Besides, it has one of the entrances to the Caldera de Taburiente National Park.  The main town offers all kinds of services. The historic town centre is also quite interesting and features charming examples of social and religious buildings.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_DE">Im Westen der Insel liegend, hat diese Gemeinde eine der touristischen Zentren der Insel, Puerto Naos. Darüber hinaus ist sie sehr stolz darauf zwei Strände mit der blauen Flagge (Puerto Naos und Charco Verde) zu haben und, gleichzeitig, eine der Eingangstüren in den Caldera de Taburiente Nationalpark zu sein. Los Llanos de Aridane stellt Besuchern allerlei Diente und Leistungen zür Verfügung. Die Altstadt beherbergt auch schöne Exemplare der zivilen und religiösen Architektur.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo7_ES">PUNTAGORDA</Texto>
        <Texto id="Campo7_EN">PUNTAGORDA</Texto>
        <Texto id="Campo7_DE">PUNTAGORDA</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">PUNTAGORDA</Texto>


        <Texto id="Campo7_1_ES">El municipio del almendro en flor por excelencia. Ofrece hermosos y escarpados barrancos, así como impresionantes vistas y un paisaje muy relajante, a la vez que diversificado, salpicado de hermosos ejemplos de la arquitectura tradicional rural</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">Puntagorda is the municipality of almond blossom par excellence. It is home to beautiful and jagged ravines, as well as to panoramic views and a relaxing landscape, dotted with beautiful examples of the traditional, rural architecture.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Die Gemeinde der blühenden Mandelbäume schlechthin, bietet die Kommune schöne und steile Schluchten sowie Panoramablicke und eine sehr entspannende Landschaft, gesprenkelt mit schönen Exemplaren der traditionellen ländlichen Architektur.</Texto>




        <Texto id="Campo8_ES">PUNTALLANA</Texto>
        <Texto id="Campo8_EN">PUNTALLANA</Texto>
        <Texto id="Campo8_DE">PUNTALLANA</Texto>
        <Texto id="Campo8_FR">PUNTALLANA</Texto>



        <Texto id="Campo8_1_ES">Fértil, verde, rural, tradicional…históricamente considerado como el granero de la isla, Puntallana alberga buenos exponentes de laurisilva y monteverde. Además de ello, profundos barrancos y, en sus costas, una de las mejores playas de la isla, la playa de Nogales. Prestar atención, no obstante, a las corrientes y olas de la misma </Texto>
	<Texto id="Campo8_1_EN">Fertile, green, lush, rural, traditional…that’s Puntallana. Historically, it has been considered as the bread basket of the island. It contains good examples of laurel and evergreen forest, deep ravines and, on the coast, one of the best beaches on the island, the Nogales beach.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_DE">Fruchtbar, grün, ländlich, traditionell…historisch gilt Puntallana als der Kornspeicher der Insel. Die Gemeinde bietet schöne Exemplare der Lorbeervegetation, sowie immergrüne Vegetation, tiefe Schluchte. An der Küste liegt einer der besten Strände der Insel, der Strand Nogales.</Texto>
        <Texto id="Campo8_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo9_ES">SAN ANDRÉS Y SAUCES</Texto>
        <Texto id="Campo9_EN">SAN ANDRÉS Y SAUCES</Texto>
        <Texto id="Campo9_DE">SAN ANDRÉS Y SAUCES</Texto>
        <Texto id="Campo9_FR">SAN ANDRÉS Y SAUCES</Texto>



        <Texto id="Campo9_1_ES">Vegetación exuberante, espectaculares nacientes de agua, cultivos de ñame, patrimonio, piscinas naturales, senderos... San Andrés y Sauces, en el norte, alberga en su interior el Bosque de los Tilos, primera Reserva de la Biosfera en la isla y gran exponente de la laurisilva.</Texto>
	<Texto id="Campo9_1_EN">Lush greenery, spectacular natural water springs, cultural heritage, natural seawater swimming-pools, hiking trails…San Andrés y Sauces is home, as well,  to the Los Tilos laurel forest, the first World Biosphere Reserve on the island which is a good example of the lush greenery of laurel forests.  </Texto>
	<Texto id="Campo9_1_DE">Üppige Vegetation, spektakuläre Wasserquellen, Taro, Kulturerbe, Naturschwimmbecken, Wanderwege...Ursprüngliches Biosphärenreservat der Insel, beherbergt die Gemeinde San Andrés y Sauces den Lorbeerwald Los Tilos, mit schönen und eindruckvollsten Exemplaren der Lorbeervegetation. </Texto>
        <Texto id="Campo9_1_FR"></Texto>




        <Texto id="Campo10_ES">SANTA CRUZ DE LA PALMA</Texto>
        <Texto id="Campo10_EN">SANTA CRUZ DE LA PALMA</Texto>
        <Texto id="Campo10_DE">SANTA CRUZ DE LA PALMA</Texto>
        <Texto id="Campo10_FR">SANTA CRUZ DE LA PALMA</Texto>


        <Texto id="Campo10_1_ES">La capital isleña se encuentra en el este de la isla y cuenta con el puerto comercial de esta. Se trata de una pequeña pero entrañable ciudad que ha sido declarada en su totalidad como Bien de Interés Cultural con la categoría de Conjunto Histórico-Artístico. Recorrerla a pie es una experiencia única que le permite, al mismo tiempo, admirar los interesantes y valiosos ejemplares de patrimonio civil y religioso que alberga</Texto>
	<Texto id="Campo10_1_EN">The capital of the island lies in the east of the island and it is home to the only commercial port of the island. It is a cosy little town which has been declared a Cultural Asset (in the historic-artistic category) To go for a walk along its cobbled streets and alleyways is an unique experience permitting visitors, at the same time, to admire interesting and valuable examples of its social and religious heritage.</Texto>
	<Texto id="Campo10_1_DE">Die Inselhauptstadt liegt im Osten der Insel und beherbergt den einzigen auf der Insel vorkommenden Handelshafen. Santa Cruz de La Palma ist eine kleine und gleichzeitig wundeschöne Stadt, die zum Kulturgut (Kategorie: historische-künstlerische Gesamtheit) erklärt worden ist. Sie zu Fuß kennenzulernen ist eine einzigartige Erfahrung und  ermöglicht es, wertvolle und wichtige Exemplare des zivilen und religiösen Kulturerbes zu bewundern.</Texto>
        <Texto id="Campo10_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo11_ES">TAZACORTE</Texto>
        <Texto id="Campo11_EN">TAZACORTE</Texto>
        <Texto id="Campo11_DE">TAZACORTE</Texto>
        <Texto id="Campo11_FR">TAZACORTE</Texto>


        <Texto id="Campo11_1_ES">Considerado como el municipio palmero con más horas de luz y de sol, está situado en el oeste. Históricamente muy importante, dado que por él empezó la conquista de la isla, cuenta con playas, paisaje de plataneras, patrimonio, puestas de sol que te dejan sin aliento, ocio</Texto>
	<Texto id="Campo11_1_EN">The sunniest municipality on the island, Tazacorte, lies in the west. It is very important, from the historical point of view, as it was the place where the conquest began. Beaches, banana plantations, cultural heritage, breathtaking sunsets, active leisure…</Texto>
	<Texto id="Campo11_1_DE">Tazacorte gilt als die sonnigste Gemeinde der Insel und liegt im Westen der Insel. Vom historischsten Standpunkt aus ist die Gemeinde sehr interessant, da die Eroberung der Insel an ihrer Küste begann. Tazacorte bietet Strände, Bananenplantagen, Kulturerbe, atemberaubende Sonnenuntergänge, aktive Freizeit. </Texto>




        <Texto id="Campo12_ES">TIJARAFE</Texto>
        <Texto id="Campo12_EN">TIJARAFE</Texto>
        <Texto id="Campo12_DE">TIJARAFE</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">TIJARAFE</Texto>


        <Texto id="Campo12_1_ES">Vigilante sobre Tazacorte, se yergue este municipio, con una amplia diversidad paisajística, cuna de una de las fiestas más tradicionales de la isla (El Diablo) y de un importante patrimonio arquitectónico al mismo tiempo que de una costa tan acantilada como hermosa</Texto>
	<Texto id="Campo12_1_EN">Looking out over Tazacorte, Tijarafe boasts a great variety of scenery. It is home to one of the most traditional celebrations on the island (El Diablo, the Devil's fiesta, in September) as well as to an important architectural heritage and a coastline as dramatic  as it is beautiful.</Texto>
	<Texto id="Campo12_1_DE">Wachsam über Tazacorte liegt die Gemeinde Tijarafe mit ihrer vielfältigen Lanschaft. Es ist die Wiege eines der traditionellesten Feste der Insel (El Diablo, das Teufelsfest) und beherbergt ein interesantes und wertvolles architektonischen Erbes sowie eine Küste, die so steil wie schön ist.</Texto>
       



        <Texto id="Campo13_ES">GARAFÍA</Texto>
        <Texto id="Campo13_EN">GARAFÍA</Texto>
        <Texto id="Campo13_DE">GARAFÍA</Texto>
        <Texto id="Campo13_FR">GARAFÍA</Texto>


        <Texto id="Campo13_1_ES">El municipio más norteño de la isla, cuenta en sus límites con el Observatorio Astrofísico del Roque de los Muchachos. Dotada de un paisaje rural, impresionante, hermoso y, al mismo tiempo, relajante, cuenta también con buenos senderos y es un gran ejemplo del turismo rural.</Texto>
	<Texto id="Campo13_1_EN">The northernmost municipality of the island contains the Roque de los Muchachos astrophysics observatory. The scenery is beautiful, rural, both imposing and relaxing, criss-crossed with excellent hiking paths and dotted with rental cottages awaiting your visit.</Texto>
	<Texto id="Campo13_1_DE">Die nördlichste Gemeinde der Insel beherbergt die Sternwarte Roque de los Muchachos. Eine ländliche, beeindruckende, wunderschöne und gleichzeitig entspannende Landschaft  lädt zu schönen Wanderungen und zu Besuchen  der zahlreichen Landhäuser ein.</Texto>




        <Texto id="Campo14_ES">VILLA DE MAZO</Texto>
        <Texto id="Campo14_EN">VILLA DE MAZO</Texto>
        <Texto id="Campo14_DE">VILLA DE MAZO</Texto>
        <Texto id="Campo14_FR">VILLA DE MAZO</Texto>


        <Texto id="Campo14_1_ES">El municipio de Villa de Mazo, en el este de la isla, acoge su aeropuerto. Ofrece a propios y visitantes un legado cultural, artesanal, gastronómico, arqueológico y natural muy atractivo. En la costa, playas de arena negra y calas</Texto>
	<Texto id="Campo14_1_EN">Villa de Mazo lies in the east and contains the airport. It offers visitors a valuable heritage: natural, cultural, craft, gastronomic. On the coastline, sand-black beaches and coves</Texto>
	<Texto id="Campo14_1_DE">Villa de Mazo, im Osten der Insel gelegen, beherbergt den Flughafen. Sie bietet Einwohnern und Besuchern ein sehr attraktives Kultur- und Naturerbe, sowie Kunsthandwerk, eine geschmackvolle Küche und interessante Archäeologie. An der Küste finden sich schwarzsandige Strände und kleine Buchten.</Texto>




























        <Texto id="mas1_ES">En coche...
•	Mirador de la Tosca.- Hermosa vista sobre la costa norte de la isla y dragos centenarios
•	Iglesia de Nuestra señora del Rosario.- Declarada Bien de Interés Cultural, se encuentra en el casco urbano y es un buen ejemplo de la típica arquitectura religiosa de la isla (techos estilo mudéjar, una sola nave, balcón exterior, hermoso altar)
•	Área Recreativa de la Laguna de Barlovento.- Lugar ideal para acampar y zona recreativa
•	Piscinas naturales de la Fajana.- Piscinas naturales en la costa del municipio.
•	Carretera LP-109 entre Barlovento (Las Mimbreras) y Villa de Garafía.- Carretera muy estrecha y con curvas a través de frondosa vegetación y paisaje escarpado.
•	Gallegos.- Pequeño caserío tradicional con buenos ejemplares de arquitectura rural. Lugar tranquilo donde parece que no ha pasado el tiempo.
A pie...
•	La Tosca-Gallegos.- el GR 130 es el Camino Real de la Costa. Una de sus etapas une el Mirador de la Tosca con Gallegos atravesando una hermosa zona de dragos y un profundo barranco. Hermosa caminata 
www.barlovento.es 
</Texto>
	<Texto id="mas1_EN">By car...
•	The La Tosca viewpoint.- Magnificent view over the Northern coast of La Palma and dragon trees
•	The Nuestra señora del Rosario church.- Declared as Cultural Asset, it lies in the downtown area of Barlovento and it’s a good example of the traditional religious architecture of the island (mudejar-style ceilings, a single nave, balcony outside, wonderful altarpiece) 
•	The  Laguna de Barlovento picnic site.- Ideal location to camp and for a lunch with your friends and relatives
•	The La Fajana natural seawater swimming-pools.- On the coast of the municipality, near the lighthouse
•	The LP-109 from Barlovento (Las Mimbreras) to Villa de Garafía.- A very narrow road, plenty of curves, crossing lush forests.
•	Gallegos.- Traditional village offering good examples of the traditional rural architecture. A quiet place
On foot...
•	La Tosca-Gallegos.- The long-distance GR 130 is the hiking path going around the coast. One of its legs links the La Tosca viewpoint to Gallegos crossing  a wonderful area of dragon trees and deep ravine. Wonderful hiking tour
 
www.barlovento.es 
</Texto>
	<Texto id="mas1_DE">Mit dem Auto...

•	Der Aussichtspunkt von La Tosca.- Spektakuläre Blicke über die Nordküste von La Palma. Schöne Drachenbäume
•	Die Kirche von Nuestra señora del Rosario.- Erklärt als Kulturgut (Mudejarstil Decke, spektakulärer Hochaltar)
•	Der Grill-und Zeltplatz von La Laguna de Barlovento.- Ideal zum Zelten

•	Naturschwimmbecken von la Fajana.- Naturschwimmbecken an der Küste.
•	Hauptstrasse LP-109 von Barlovento (Las Mimbreras) nach Villa de Garafía.- Enge und Serpetinenstrasse. Wunderschöne Landschaft
•	Gallegos.- Kleines und ruhiges Dorf. Gute Exemplare der palmerischen Architektur.
Ein bisschen wandern...

•	La Tosca-Gallegos.- Der mehrtägige Wanderweg GR 130, der Kustenweg, läuft um die Insel herum. Ein seiner Abschnitte führt vom Aussichtspunkt von La Tosca nach Gallegos. Schöne Landschaft und schöne Wanderung
 
www.barlovento.es 
</Texto>



        <Texto id="mas2_ES">En coche...
•	Museo del Puro Palmero y de la Fiesta de las Cruces.- En el Museo del Puro Palmero descubrirá los secretos de la elaboración de los puros,  su utilización por las antiguas culturas, el descubrimiento por Occidente, la expansión por Europa, su implantación social, la evolución de sus formas de consumo y la ciencia de su elaboración y su manipulación. Pero también, y muy especialmente, el porqué de su relación con la isla de La Palma y con el municipio de Breña Alta. Por su parte, el anexo Museo de la Fiesta de Las Cruces le invita a descubrir esta celebración, testimonio vivo de una cultura popular que cada mes de mayo congrega a miles de personas para contemplar unas magníficas obras de arte efímero, fruto de la habilidad de los artesanos y vecinos de La Palma.. 
•	Mirador de la Concepción.- Balcón sobre Santa Cruz de La Palma y las Breñas
•	Playa de Bajamar.- Galardonada con la Bandera Azul, la Playa de Bajamar es una playa de arena negra que se ve unida con la capital por medio de un paseo
A pie...

•	Camino de los Puertos.- El PR LP 1 o Camino de los Puertos une Santa Cruz de La Palma con Tazacorte, pasando por Breña Alta
•	Fuente de las Breñas.- el PR LP 19 permite hacer un recorrido por las fuentes que, en su día, sirvieron incluso de lavaderos en Breña Alta. 
www.balta.org
</Texto>
	<Texto id="mas2_EN">By car…
-	Museum of Palmeran Cigars: In the Museum of Palmeran Cigars you will discover the secrets of cigar making, from their mythical origin to their spread over the entire planet: their use in ancient cultures, their discovery by the Old World, the European expansion, their popularization in society, the evolution in the forms of consumption, and the science of their production and processing. But also, and more specifically, the reason for their connection with the island of La Palma, and with the municipality of Breña Alta in particular.
For its part, the adjacent Museum of the Fiesta of the Crosses invites you to discover this celebration, a living testimony to popular culture which every month of May congregates thousands of people, who go to contemplate the magnificent ephemeral works of art, fruit of the skills of artisans and local inhabitants on La Palma.

-	The La Concepción viewpoint.- From this viewpoint you can obtain superb views over Santa Cruz de La Palma, Breña Alta and Breña Baja
•	The Bajamar beach.- Laureated with the blue flag, the Bajamar beach is a black-sand beach close to the capital  
On foot…
-	Camino de los Puertos.- The PR LP 1 , alson known as Camino de los Puertos (hiking path from the eastern port to the western one) connects Santa Cruz de La Palma to Tazacorte, crossing Breña Alta
•	Fuente de las Breñas.- The PR LP 19 (springs’ hiking paths) permits hikers to get to know the springs and washbins which used to be frequented by the inhabitants of Breña Alta in old times 

 www.balta.org
</Texto>
	<Texto id="mas2_DE">Mit dem Auto...

•	Zigarrenmuseum und Kreuzfest-Museum.- Im Zigarrenmuseum werden Sie in die Geheimnisse der Zigarrenherstellung eingeweiht: beginnend mit dem mystischen Ursprung der Tabakpflanze bis zur Verbreitung rund um den Globus. Sie machen einen Spaziergang durch den Tabakgebrauch in alten Kulturen, die Entdeckung durch den Westen, die Ausweitung auf Europa, seine soziale Komponente, die Entwicklung seiner Konsumweisen und schließlich durch die wissenschaftliche Erforschung seiner Herstellung und Verarbeitung. Aber vor allem erfahren Sie, warum die Insel La Palma und speziell die Gemeinde Breña Alta soviel mit ihm zu tun hat. Nebenan lädt Sie das Kreuzfest-Museum ein, die Details zu den Feierlichkeiten rund ums Kreuzfest zu erfahren und warum das Fest ein lebender Beweis einer volkstümlichen Kultur ist, die jedes Jahr im Monat Mai tausende von Personen versammelt, um ihre wunderbaren kurzlebigen Kunstwerke zu betrachten - das Ergebnis der kunsthandwerklichen Geschicklichkeit der Bewohner von La Palma.
•	Der Aussichtspunkt von La Concepción.- Schöne Ausblicke über Santa Cruz de La Palma und Las Breñas

•	Der Bajamar Strand.- Feiner schwarzer Sand. Blaue Flagge
Ein bisschen wandern...

•	Camino de los Puertos (vom Osten in Westen).- Der Wanderweg PR LP 1 oder vom Osten in Westen
•	Fuente de las Breñas.- Der PR LP 19 oder die Wasserquellen von Las Breñas kennenzulernen
 www.balta.org
</Texto>



        <Texto id="mas3_ES">En coche...
•	Playa de los Cancajos.- La Playa de Los Cancajos está protegida por varios arrecifes y un saliente rocoso, que junto a una escollera artificial la cobijan de las corrientes marinas. Mide 400 metros de largo por unos 35 de ancho. De fina arena negra, algo ventosa y oleaje moderado, está rodeada por un acantilado bajo de roca volcánica. Cuenta con bandera azul desde el año 2000. Situada en un entorno semiurbano, la frecuentan tanto lugareños como turistas. Dispone de vigilancia permanente, equipamiento alojativo, restaurantes, kioscos, aparcamiento, teléfono y servicio de guaguas (transporte público). 
•	Mirador de la Montaña de la Breña.- Coronando la montaña del mismo nombre se encuentra este mirador que ofrece unas espectaculares vistas a las Breñas y Villa de Mazo
•	Mirador del Llano de la Venta.- En la carretera LP-301 se encuentra este mirador astronómico que ofrece la oportunidad de admirar las estrellas en cuanto el sol desaparece
A pie...
•	Area Recreativa de la Pared Vieja-Camino la Faya.- Sendero local que permite admirar la vegetación de la faya.
www.bbaja.es
</Texto>
	<Texto id="mas3_EN">By car...

•	The Los Cancajos beach.- Los Cancajos beach is protected by various reefs and a rocky promontory which, together with the man-made breakwater, shelters it from marine currents. It measures 400 metres in length by about 35 metres in breadth. Composed of fine sand, somewhat windy, and with moderate waves, it is surrounded by a low cliff of volcanic rock. It has flown the Blue Flag since the year 2000. Located in semi-urban surroundings, it is frequented both by locals and tourists alike. It offers permanent surveillance, accommodation facilities, restaurants, kiosks, parking areas, telephone and bus service (public transport). In the summer months in Los Cancajos, a programme of sports tournaments, and activities for children are organised.
•	The Montaña de la Breña viewpoint.- Spectacular views over Mazo and Breña Baja
•	The Llano de la Venta viewpoint.- Wonderful astronomical viewpoint
On foot ...
•	From Pared Vieja to Camino la Faya.- Local hiking path along lush greenery.
 
www.bbaja.es
</Texto>
	<Texto id="mas3_DE"> Mit dem Auto...
•	Der Strand von Los Cancajos.- Die Playa de Los Cancajos wird von mehreren Riffen und Felsen geschützt, die zusammen mit einem künstlichen Wellenbrecher den Strandbereich vor Unterströmungen sichern. Der von niedrigen Klippen aus Vulkangestein umgebene Strandbereich ist 400 Meter lang und 35 Meter breit und besteht aus feinem schwarzen Sand. Der Wellengang ist hier eher moderat und für Familien geeignet. Seit dem Jahr 2000 wird die Wasserqualität kontinuierlich mit der Blauen Fahne ausgezeichnet. In einem halburbanen Bereich gelegen, wird der Strand gleichermaßen von Touristen und Einheimischen besucht. Der Strand ist mit öffentlichen Toiletten und Duschen ausgerüstet und wird von Rettungsschwimmern betreut. Im nahen Umfeld befinden sich Restaurants, Bars, Einkaufsmöglichkeiten, Parkplätze und ein öffentlicher Nahverkehr. In der Sommersaison finden in diesem Bereich diverse Sportveranstaltungen für Kinder und Jugendliche statt.
•	Der Aussichtspunkt von Montaña de la Breña.- Schöne Blicke über Mazo and Breña Baja
•	Der astronomische Aussichtspunkt von Llano de la Venta.- Schöner astronomischer Aussichtspunkt
Ein bisschen wandern...
•	Von Area Recreativa de la Pared Vieja bis nach Camino la Faya.- lokaler Wanderweg durch üppige Vegetation
 
www.bbaja.es
</Texto>



        <Texto id="mas4_ES">En coche...
•	Mirador de la Cumbrecita.- Mirador que permite obtener una vista panorámica del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente. Ofrece, además, rutas de senderismo. Por ejemplo, hasta el Lomo de las Chozas (fácil) o hasta la ermita de la Virgen del Pino (dificultad media). Para aparcar en este Mirador existen ciertas restricciones y es necesario reservar plaza con antelación. Se puede hacer en la página web www.reservasparquesnacionales.es.
•	Mirador de los Llanos del Jable.- Mirador astronómico en El Paso que, Además de ofrecer una vista sublime sobre los alrededores, es particularmente aconsejable para la observación de estrellas
•	Área Recreativa del Refugio del Pilar.- Dotada de columpios, asaderos, mesas y bancos, este rincón de la isla, en medio de la naturaleza, es el lugar perfecto para un día relajado. Punto de comienzo, además, de la Ruta de los Volcanes
•	Museo de Seda "Las Hilanderas".- Exposición y taller de elaboración de la seda a mano, una de las formas artesanales de mayor arraigo en la isla.
•	Centro de visitantes del Parque Nacional de la Caldera de Taburiente.- Un gran centro te espera en la carretera LP-3, que une el este con el oeste de la isla. Especializado en el Parque Nacional, te ofrece una buena exposición de flora, fauna y temas relacionados con la Caldera de Taburiente. Es una zona ideal para admirar como la cascada de nubes baja por los flancos de las montañas
A pie...
•	Parque Nacional de la Caldera de Taburiente.- Entrar al parque nacional, admirando los paredones, sus pinares mientras descendemos a su interior. Sentir los gritos de alegría y de sorpresa cuando la gente entra al agua del río. Sentir como se desentumecen todos tus músculos tras la dura caminata dentro del agua. Descender por el barranco jugando a admirar las graciosas formas de las rocas. Imaginar la época histórcia que representa
•	Pico Bejenado.- El Bejenado es, sin duda, uno de los más espectaculares miradores del archipiélago canario, ofreciendo vistas espectaculares de la Caldera de Taburiente, Valle de Aridane y Ruta de los Volcanes. 
•	Ruta de los Volcanes.- La 3ª etapa del GR 131, más conocida como Ruta de los Volcanes, empieza en El Paso. Durante horas podrás disfrutar de las vistas que esta te ofrece. Recorrer esta ruta de senderismo (una de las más concurridas de la isla) recién estrenado el verano, cuando está el corazoncillo en flor, es todo un espectáculo. Su amarillo efervescente contrasta con el verde del pino canario, realzados ambos contra el oscuro paisaje volcánico. Un auténtico placer para tus ojos
•	Coladas de San Juan.- Este sendero te permite caminar por auténtica lava volcánica solidifcada. Todo un recorrido histórico por La Palma 
www.elpaso.es

</Texto>
	<Texto id="mas4_EN">By car...
•	The La Cumbrecita viewpoint.- A viewpoint commanding panoramic views of the Caldera de Taburiente National Park. It also offers hiking routes. For example, to the Lomo de las Chozas (easy), or to the Virgen del Pino hermitage (moderate difficulty). To park at this viewpoint there are certain restrictions and a space must be reserved in advance. This can be done via the website: www.reservasparquesnacionales.es.
•	The  Llanos del Jable viewpoint.- Astronomical viewpoint in El Paso offering spectacular views over El Paso. Ideal for stargazing
•	The Refugio del Pilar picnic site.- Equipped with swings, grilled places, tables and benches. This natural wonder is ideal to relax. Besides, it’s the starting point of the Volcanoe Route
•	The "Las Hilanderas" Silk Museum.- Exhibition focused on the silk manufacture on La Palma. One of the most traditional handicrafts on the island.
•	The Caldera de Taburiente national park visitor centre.- A big visitor centre focused on the national park awaits you on the LP-3 road. It includes an exhibition focused on the fauna and flora of the national park and it’s an ideal location to admire the sea of clouds going down the mountain slopes. 
On foot...
•	Parque Nacional de la Caldera de Taburiente.- Enter the National Park, and contemplate its jagged cliffs and pine forests as you go down into its centre. Listen to the shouts and squeals of people taking a dip in the stream. Feel how all your muscles relax in the water, after the hard hike. Descend the ravine, taking time to admire the capricious rock forms. Imagine the geological processes involved, and the park's human history
•	Pico Bejenado.- From the Bejenado peak you will obtain without any doubt, , superb views over the Caldera de Taburiente National Park, Valle de Aridane and the Volcanoe Route. 
•	Ruta de los Volcanes.- Doing this hiking route (one of the most popular on the island) at the beginning of summer, when the trefoil (Lotus hillebrandii) is flowering, is really spectacular. The bright yellow colour contrasts with the green of the Canary Pine, and both are enhanced by the dark volcanic landscape. A real feast for the eyes
•	Coladas de San Juan.- This hiking path permits you to go along solidified lava flows. A historical tour on La Palma 
 
www.elpaso.es

</Texto>
	<Texto id="mas4_DE">Mit dem Auto...

•	La Cumbrecita Aussichtspunkt.- Ein Aussichtspunkt, von dem aus der Panoramablick in den Nationalpark Caldera de Taburiente möglich ist. Dort ist auch der Startpunkt von Wanderungen, beispielsweise zum Aussichtspunkt Lomo de las Chozas (leicht) oder bis zur Wallfahrtskirche Virgen del Pino (mittlerer Schwierigkeitsgrad). Beim Abstellen von Fahrzeugen gelten in diesen Bereichen Einschränkungen. Bitte melden Sie sich vor Ihrem Besuch an, z.B. auf der folgenden Webseite: www.reservasparquesnacionales.es.

•	Los Llanos del Jable Aussichtspunkt.- Astronomischer Aussichtspunkt in El Paso, ideal um Sterne zu beobachten. Atemberaubend schöne Blicke auf Valle de Aridane
•	Refugio del Pilar Picknick-und Zelplatz.- Ideale Lage zum Zelten und Picknich. Anfangspunkt der Vulkanroute

•	"Las Hilanderas" Seidemuseum.- Ausstellung und Werkstatt der Seidemanufaktur, eine der wichtigsten Kunsthandwerkarten der Insel
•	Besucherzentrum des Nationalparks Caldera de Taburiente.- Grosses Besucherzentrum des Nationalparks. Ausstellung der Flora, Fauna und Geologie des Nationalparks. Ideale Lage um den "Wolkenwasserfall" zu bewundern
Ein bisschen wandern...

•	Der Caldera de Taburiente Nationalpark.- Der Besuch des Nationalparks: bewundern der hohen Felswände und der Kiefernwälder, während wir in sein Inneres hinabsteigen. Das Glücksgefühl, das sich einstellt, wenn man auf den kleinen Bach trifft. Das Recken und Strecken der Muskeln im Wasser nach der langen Wanderung. Das spielerische Betrachten der lustigen Steinformationen beim Hinausgehen in der Schlucht. Die Vorstellung, dass diese Szenerie bereits Millionen von Jahren alt ist.

•	Der Gipfel Bejenado.- El Bejenado ist, zweifellos, ein der schönsten Gipfeln auf La Palma. Panoramablicke über die Caldera de Taburiente, Valle de Aridane und die Vulkanroute.
•	Die Vulkanroute.- Anfangspunkt der Vulkanroute, 3.Abschnitt der mehrtägigen Wanderung GR 131, liegt in El Paso. Eine wunderschöne Wanderung inmitten der Vulkane
•	Coladas de San Juan.- Diese sendero führt Ihnen durch Lavaflüsse. Eine historische Wanderung auf La Palma 
 
www.elpaso.es

</Texto>



        <Texto id="mas5_ES">En coche....

•	Salinas de Fuencaliente.- Las Salinas de Fuencaliente se asientan sobre uno de los parajes más bellos de nuestra isla. El contraste es extremo: el cegador blancor de la sal dispuesta en los balaches, las rosáceas charcas y los tajos; una gama de pequeñas pinceladas de color que se plasman sobre un gran lienzo de fondo negro, fruto de la caprichosa naturaleza. Son también un lugar privilegiado para muchas aves. Suponen el esfuerzo de la familia Hernández Villalba para conseguir la supervivencia de la producción tradicional de la sal. En este singular paraje concurren arcaicos sistemas de recolección con avanzadas técnicas intensivas.
•	Faro de Fuencaliente y Centro de Interpretación de la Reserva Marina.- La costa de Fuencaliente cuenta con la presencia de dos faros, el antiguo y el moderno. El primero de ellos alberga el Centro de Interpretación de la Reserva Marina que se extiende por gran parte de la costa de Fuencaliente y de la de Los Llanos de Aridane
•	Iglesia de San Antonio Abad.- Declarada Bien de Interés Cultural, se encuentra en el casco histórico. Es un buen ejemplo de la arquitectura religiosa tradicional de la isla (techos estilo mudéjar, una sola nave, balcón exterior, hermoso altar)
•	Volcán de San Antonio y volcán Teneguía.- Fuencaliente tiene el orgullo de ser el último lugar de España en vivir una erupción volcánica. Corría el año 1970 cuando el Volcán de Teneguía rugió y escupió lava durantes unos días. La visita del volcán de San Antonio da la oportunidad de circundar el cráterl del volcán, así como conocer más la vulcanología de las islas de la mano de su centro de Visitantes. Desde este, una corta caminata lleva al volcán de Teneguía
•	Playas.- Playa del Faro, playa de la Zamora, playa de Echentive son algunas de las opciones de baño en la costa de Fuencaliente. Pequeñas calas de arena negra

A pie...
•	Ruta de los Volcanes.- La 3ª etapa del GR 131 culmina en las costas de Fuencaliente. La Ruta de los Volcanes es, sin duda, una de las rutas más hermosas de la isla
 
www.fuencalientedelapalma.es

</Texto>
	<Texto id="mas5_EN">By car....

•	The saltpans of Fuencaliente.- The saltpans of Fuencaliente are built in one of the most beautiful corners of the island. The contrast is extreme: the blinding whiteness of the salt on the balaches (dividing banks or rims), the pinkish-coloured evaporation pools and water channels; a variety of small dashes of colour painted on a large canvass with a black background, fruit of nature’s whims. The Fuencaliente saltpans represent the efforts of the Hernández Villalba family to ensure the survival of traditional salt production. At this unique location, archaic harvesting systems coincide with advanced intensive techniques, so that ethnographical and landscape values are brought together..

•	The lighthouse of Fuencaliente and the interpretation centre of the Marine Reserve.- On the coast of Fuencaliente, you can find two lighthouses: an old and a modern one. The former is home to the interpretation centre of the Marine Reserve
•	Church of San Antonio Abad.- Declared as Cultural Asset, this church is a good example of the La Palma's traditional religious architecture (Mudejar-style ceilings, a single nave, spectacular altarpiece)

•	Volcano of San Antonio and Teneguía.- Fuencaliente can be proud of being the youngest Spanish municipality as the last volcanic eruption took place in its limits in 1970. Visitors of the San Antonio volcano can walk around the crater and  visit a Visitor centre. From the San Antonio volcano, visitors can go down to the Teneguía one

•	Beaches.- Playa del Faro, playa de la Zamora, playa de Echentive are some of the beaches you can find in Fuencaliente. Small natural coves
On foot...

•	The Volcano Route.- The 3rd leg of the GR 131 long-distance paths, ends on the coast of Fuencaliente. The Volcano Route is, no doubt about it, one of the most beautiful walks on the island
 
www.fuencalientedelapalma.es
</Texto>
	<Texto id="mas5_DE">Mit dem Auto....

•	Die Salinen.- Die Salinen von Fuencaliente liegen in einer der schönsten Gegenden unserer Insel. Der Kontrast der unterschiedlichen Farben und Formen ist hier extrem: das blendende Weiß des Salzes am Rand der Becken, Gruben und Teiche sowie eine Reihe kleiner Farbtupfer, die auf der großen schwarzen Leinwand als Ergebnis der launischen Natur verstreut wurden. Das Unternehmen der Familie Hernández Villaba trägt seinen Beitrag dazu bei, dass diese traditionelle Gewinnung von Meersalz auf den Kanaren überlebt. An diesem einzigartigen Ort konkurriert ein archaischer Umgang mit Wasserspeicherung mit fortschrittlicher Technik und schafft so eine Symbiose zwischen ethnografischen und landschaftlichen Werten

•	Der Leuchtturm in Fuencaliente und das Interpretationszentrum des Meeresreservats.- An der Küste von Fuencaliente, Sie können zwei Leuchttürme finden. Der älteste Leuchtturm beherbergt das Interpretationszentrum des Meeresreservats
•	Die Kirche von San Antonio Abad.- Erklärt als Kulturgut, ist diese Kirche ein gutes Exemplar der traditionellen religiösen palmerischen Architektur (Mudejar-styl Dach, spektakulärer Hochaltar)

•	Die Vulkane von San Antonio und Teneguía.- Fuencaliente ist die jungste Gemeinde in Spanien. Besucher des Vulkans von San Antonio können nicht nur eine kleine Wanderung um den Krater herum machen aber auch eine permanente Ausstellung der Vulkanismus auf den Kanaren besuchen

•	Strände.- Playa del Faro, playa de la Zamora, playa de Echentive sind manche der Strände in Fuencaliente. Darüber hinaus kleine Buchten
Ein bisschen wandern...</Texto>



        <Texto id="mas6_ES">En coche...
•	Plaza de España, Plaza Chica, Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios.-Conjunto arquitectónico, buen exponente de arquitectura religiosa y social 
•	Museo en la Calle.- El Museo en la Calle (CEMFAC) se trata de una serie de murales que se han pintado en paredes y laterales de edificios. Auténticas obras de arte al aire libre que hacen de su paseo todo un recorrido artístico. 
•	Museo del Vino.- Una casa de estilo canario, ubicada en las Manchas de Abajo, ofrece una exposición permanente relacionada con la elaboración del vino en La Palma.
•	Museo Arqueológico Benahoarita.- El MAB (Museo Arqueológico Benahoarita) muestra el hábitat, las industrias, el aprovechamiento del medio y las creencias mágico-religiosas de los benahoaritas, los habitantes aborígenes de La Palma.
•	Plaza Cuatro Caminos.-Curiosa plaza diseñada por Luis Morera, que aprovechó las formas caprichosas de las lavas volcánicas para recubrir armoniosamente el conjunto. Pequeños trozos de azulejos multicolores cubren formas vegetales y animales en suelos, jardineras y bancos. Y el ajardinamiento favorece la selección de plantas autóctonas
•	Playas.-  La Playa de Puerto Naos es una de las más conocidas de la isla. Tiene unos 500 metros de largo por 65 de ancho. Su arena oscila entre el grano medio y el grueso y cuenta con palmeras que hacen de sombrillas naturales. Su oleaje es moderado, aunque dispone de Bandera Azul. Situada en un entorno semiurbano, su paseo marítimo presenta numerosos restaurantes y terrazas, complejos de apartamentos y un hotel, así como todos los servicios propios de una zona turística: duchas, vestuarios, teléfono, puesto de socorrista, zona deportiva, pasarelas, accesos para minusválidos, servicio de limpieza y transporte público. La Playa del Charco Verde es una de las playas preferidas por la población local. Dos pistas asfaltadas dan acceso a  una bahía de arena entre fina y media, que se extiende a lo largo unos 250 metros y a lo ancho unos 75. Cuenta con pasarelas, un chiringuito, una pequeña área recreativa con mesas, bancos y sombrillas, duchas, puesto de socorrista, aparcamientos, servicio de limpieza, acceso para discapacitados y servicio de transporte público, así como con una zona de fondeo. Cerca de ella, la playa del Remo de callado y con kioscos para comer pescado fresco y admirar la puesta de sol
A pie...
•	Parque Nacional de la Caldera de Taburiente.- El sendero PR LP 13, de dificultad media-alta, conduce al interior del Parque Nacional y nos permite recorrerlo en parte, hasta abandonarlo por su salida natural: el Barranco de las Angustias. Parte desde Los Llanos de Aridane y regresa a dicha población, en un recorrido de unos 28 kilómetros de longitud y una duración aproximada de 9 horas y media. Admite variaciones más cortas: mirador de los Brecitos-zona de acampada-Barranco de las Angustias, por ejemplo
www.aridane.org
</Texto>
	<Texto id="mas6_EN">By car...

•	Plaza de España, Plaza Chica, Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios.-
Good examples of religious and secular architecture

•	Museo en la Calle (Street gallery).- The street gallery (museo en la calle), a series of murals painted on walls and sides of buildings. Genuine works of art exhibited outdoors, to turn your walk into an artistic journey of discovery.

•	Iglesia de Nuestra Señora de las Angustias (Church of Nuestra Señora de las Angustias).- At the end of the Las Angustias ravine. A small but pretty church, being home to good examples of the religius architecture
•	Museo del Vino (Wine Museum).- A Canary-stile house in Manchas de Abajo, offering a good and complete exhibition of the wine production on the island

•	Museo Arqueológico Benahoarita (archaeology museum).- The Benahoarita Archaeology Museum shows the habitat, the industries, the exploitation of the environment, and the magico-religious beliefs of the benahoaritas, the prehispanic inhabitants of La Palma.

•	Plaza Cuatro Caminos.-lso known as the Plaza de los Cuatro Caminos (square where "four ways" meet), this interesting square was designed by the polyfacetic local artist Luis Morera, who used the capricious forms of volcanic lava to harmoniously enhance the complex. Small fragments of multi-coloured tiles cover plant and animal forms seen on the ground, plant troughs, and benches, while the selection of garden plants favours indigenous species

•	Beaches.- Playa de Puerto Naos is one of the best known on the island (in fact, it could be considered the most popular on the west coast). It is about 500 metres long by 65 metres wide. Its sand oscillates between medium and coarse grain, and it has palm trees, which act as natural shades. The waves are moderate, although it flies the Blue Flag.
Located in semi-urban surroundings, its seafront promenade offers numerous restaurants and terraces, apartment complexes and a hotel, as well as all the facilities appropriate to a tourist zone: showers, changing rooms, telephone, lifeguard post, sports area, walkways, disabled access, beach cleaning service and public transport. Playa del Charco Verde This is one of the favourite beaches of local inhabitants. Two asphalted lanes provide access to a bay with fine to medium grain sand, which stretches to a length of about 250 metres, and a breadth of around 75 metres. It has walkways, a beach bar, a small leisure area with tables, benches and shades, showers, lifeguard post, parking areas, beach cleaning service, disabled access, and public transport service, as well as an anchorage. It is also a meeting point for lovers of sea angling. Not far away from there,  playa del Remo covered by pebbles and stones. Ideal location to eat fresh fish and enjoy the sunset
On foot...

•	The Caldera de Taburiente National Park.- Hiking path PR LP 13, demanding-middle, leads to the very heart of the National Park and permit walkers to leave it.
www.aridane.org
</Texto>
	<Texto id="mas6_DE">Mit dem Auto...

•	Plaza de España, Plaza Chica, Iglesia de Nuestra Señora de los Remedios.-
Schöne Exemplare der religiösen Architektur

•	Museo en la Calle (Museum auf der Strasse).-In Los Llanos finden wir das “Museum auf der Straße”, eine Reihe von Wandmalereien, die an den Wänden, Fassaden und an den Seiten einiger Gebäude gemalt werden. 

•	Iglesia de Nuestra Señora de las Angustias (Die Kirche von Nuestra Señora de Las Angustias).- Am Ende der Schlucht von Las Angustias. Gute Exemplare der religiösen Architektur
•	Museo del Vino (Weinmuseum).- Eine tradtionelle kanarische Wohnung in Las Manchas de Abajo, die eine komplette Ausstellung der Weinproduktion auf La Palma beherbergt

•	Museo Arqueológico Benahoarita (archäeologisches Museum).- Das MAB (Museo Arqueológico Benahoarita) zeigt in seinen Räumlichkeiten den Lebensraum, die Fertigkeiten, die Nutzung der Umwelt und den magisch-religiösen Glauben der Benahoaritas, den Ureinwohnern von La Palma..

•	Plaza Cuatro Caminos.-Dieser ungewöhnliche Platz, der auch unter dem Namen „Platz der vier Wege“ bekannt ist, wurde von dem vielseitigen Künstler Luis Morera geschaffen. Bei seiner Arbeit nutzte Morera die Formenvielfalt der vulkanischen Lava, um dieses Ensemble auf harmonische Art und Weise in die fast unwirtliche Natur der Umgebung anzusiedeln. Farbenreiche Keramikscherben verarbeitete der Künstler ebenso wie Naturstein und heimische Pflanzenarten.

•	Strände.- Playa de Puerto Naos Der Strand von Puerto Naos ist einer der bekanntesten und beliebtesten der Insel. Mit seinen rund 500 Metern Länge und 65 Metern Breite ist der Strand weitläufig. Palmen schützen den Besucher vor übermäßiger Sonnenbestrahlung und die Blaue Fahne lädt zu einem Bad im klaren Wasser ein. In einem halburbanen Bereich gelegen, befinden sich Restaurants, Bars und Wohnanlagen in unmittelbarer Nähe. Der Strandbereich ist mit Duschen und Umkleideräumen ausgestattet und wird von Rettungsschwimmern betreut. Der behindertengerechte Zugang und die Anbindung zum öffentlichen Nahverkehr machen diesen Bereich für jedermann bequem erreichbar. Playa del Charco Verde  ist einer der beliebtesten Strände der lokalen Bevölkerung. Der Zugang zu dieser Bucht führt über zwei asphaltierte Straßen. Der Strand besteht aus feinem bis mittelkörnigem Sand und ist mit seinen 250 Metern Länge und 75 Metern Breite groß genug, um reichlich Platz zu haben, eine Barterrasse zu beherbergen und Platz für Duschen, Sonnenschirme und eine Station für Rettungsschwimmer unterzubringen. Die behindertengerechten Zugänge und eine Anbindung zum öffentlichen Nahverkehr machen diesen Strand für jedermann gut erreichbar. In den Abendstunden ist dieser Bereich auch bei Anglern sehr beliebt. Nicht soweit, der steinige playa del Remo Ideale Ecke um frischen Fisch zu essen und schöne Sonnentergänge zu geniessen
Ein bisschen wandern...

•	Der Nationalpark von Caldera de Taburiente.- Der Wanderweg PR LP 13, mittel-anspruchvoll, führt in Herzen des Nationalparks.
 
www.aridane.org
</Texto>



        <Texto id="mas7_ES">En coche...
•	El Fayal.- Hermosa zona recreativa, ideal para una comida al aire libre
•	Mercadillo del Agricultor.- Los sábados por la tarde y domingos por la mañana, el Fayal se convierte en un animado y vivo mercadillo que ofrece verduras, fruta, artesanía, quesos, panes y dulces de la comarca. Todo un mundo de sabor
•	Mirador de Miraflores.- Ofrece una panorámica sobre el pueblo de Puntagorda
A pie...
•	Camino de las fuentes.- Un hermoso y tradicional itinerario por el municipio. Huellas del pasado, espectacularmente bello en la época del florecimiento del amendro
•	Puertito de Puntagorda: Zona de piscinas naturales en la escarpada costa de Puntagorda a la que se accede descendiendo un buen número de escaleras. 
www.puntagorda.es
</Texto>
	<Texto id="mas7_EN">By car...

•	El Fayal.- Spectacular picnic site surrounded by pine trees and close to the Farmers' market
•	
•	Farmers' market.- On Saturdays and Sundays, the farmers' market of Puntagorda become your ideal meeting point to taste the cheese, the confectionery, the meat, the vegetables, the fruit of La Palma
•	The Miraflores viewpoint.- Spectacular views over Puntagorda
On foot...
•	Camino de las fuentes (The watersprings of Puntagorda).- Traditional walk in Puntagorda. Particularly spectacular in the end of January / beginning of February, when the almond trees blossom
o	
•	Puertito de Puntagorda: Natural seawater swimming-pools on the rugged coastline of Puntagorda. 
www.puntagorda.es</Texto>
	<Texto id="mas7_DE">Mit dem Auto...

•	El Fayal.- Wunderschöner Picknickplatz, inmitter der grünen Vegetation
o	
•	Bauermarkt.- Am Samtagnachmittags und Sonntagvormittags ist der Bauermarkt in Puntagorda die ideale Lage um Gemüse, Obst, Käse, Süssigkeiten, Fleisch zu kaufen
•	Der Aussichtspunkt von Miraflores.- Panoramablicke über Puntagorda
Ein bisschen wandern...
•	Camino de las fuentes (Die Wasserquellen in Puntagorda).- Eine schöne und traditionelle Wanderung die besonders schön ist im Januar oder Februar
o	
•	Puertito de Puntagorda: Naturschwimmbecken an der Steilküste von Puntagorda. 
www.puntagorda.es
</Texto>



        <Texto id="mas8_ES">En coche...
•	Mirador de San Bartolomé.- Mirador en la Galga que ofrece impresionantes vistas sobre Puntallana y sus verdes montañas.
•	Centro Etnográfico Casa Luján.- Una buena lección de tradición y costumbres
•	Iglesia de San Juan Bautista.-Declarada Bien de Interés Cultural, se encuentra en el casco urbano y es un buen ejemplo de la típica arquitectura religiosa de la isla (techos estilo mudéjar, una sola nave, balcón exterior, hermoso altar)
A pie...
•	Cubo de la Galga.- Caminata que permite admirar la laurisilva de la isla y discurre por una zona fresca y sombreada, por lo que resulta apta para toda la familia.
•	Playa de Nogales.- Esta preciosa playa de abundante arena se encuentra en un paraje aislado. Con 500 metros de largo y 25 de ancho, es una de las más bonitas de la isla y resulta recomendable para la práctica del surf. No obstante, conviene extremar la precaución en sus aguas, porque presenta cambios bruscos de profundidad, fuertes corrientes y, a menudo, un oleaje entre moderado y fuerte. No se recomienda, por tanto, para familias y nadadores inexpertos. 
www.puntallana.es
</Texto>
	<Texto id="mas8_EN">By car...
•	The San Bartolomé viewpoint.- Viewpoint offering superb views over Puntallana and its green and lush forests.
•	The Casa Luján etnographical center.- a good cultural and traditional exhibition
•	The San Juan Bautista church.- Declared as a Cultural Asset, you can find this church in the downtown area of San Juan de Puntallana. A good example of the traditional religious architecture (mudejar-style ceilings, a single nave, balcony outside, spectacular altarpiece) 


On foot…
-	The La Galga laurel forest: This hike gives you the chance to admire the island's laurel forests, and it runs through a cool, shady area, making it ideal for the whole family
-	Playa de nogales: This beautiful beach with abundant sand is found in a remote area. With a length of 500 metres and breadth of 25 metres, it is one of the finest on the island, and recommended for surfing. However, extreme caution is advised in its waters, as there are sudden changes of depth, strong currents, and often, moderate to high waves. It is therefore not recommended for families or inexperienced swimmers. 

www.puntallana.es
</Texto>
	<Texto id="mas8_DE">Mit dem Auto...
•	Aussichtspunkt von San Bartolomé.- Panoramablicke über Puntallana und San Andrés y Sauce

•	Das ethnographische Zentrum von Casa Luján.- Ideale Ausstellung der Sitten und Traditionen der Insel

•	Die Kirche von San Juan Bautista.-Erklärt als Kulturgut, ist diese Kirche in der Hauptstadt von Puntallana ein Wahrzeichen der palmerischen traditionellen religiösen Architektur 

Ein bisschen wandern...

•	Cubo de la Galga.- Es handelt sich hier um einen Rundweg mit geringem Schwierigkeitsgrad, der etwa 11 km lang ist und etwa vier Stunden dauert. Es gibt eine kurze Variante, bei der das Auto im Tunnel von La Galga (wo es einen Informationsstand gibt) zu parken und zu Fuß in den Wanderbereich Cubo de la Galga hineinzugehen ist, um dann am Ende der Wanderung wieder zu diesem Ausgangspunkt zu gelangen. Auf dieser Wanderung kann man den Lorbeer der Insel betrachten, während man durch einen kühlen schattigen Bereich geht, so dass es für die ganze Familie ein Genuss ist. Detaillierte Information auf: www.senderosdelapalma.com.

•	Playa de Nogales.- Dieser wunderschöne Sandstrand befindet sich in einer abgelegenen Gegend in der Gemeinde Puntallana. Mit seinen 500 Metern Länge und 25 Metern Breite zählt er zu den schönsten Stränden auf der Insel und ist auch bei Surfern sehr beliebt. Jedoch sollte an dieser Stelle unbedingt auf die Meeresströmung geachtet werden, da es hier zu plötzlichen Strömungsänderungen und unerwarteten Wellengang kommen kann. Wegen dieser Umstände ist der Strandbereich ausschließlich für geübte Schwimmer empfehlenswert.
 
www.puntallana.es
</Texto>



        <Texto id="mas9_ES">En coche...
•	Bosque de los Tilos.- Los Tilos alberga uno de los bosques de laurisilva más importantes del archipiélago canario. Se trata de un ecosistema heredado de la época terciaria. Conserva un patrimonio natural de excepcional valor.: tiles, viñátigos, palos blancos, laureles, acebiños, barbuzanos, madroños, peralillos, fayas, brezos y extraordinarios helechos gigantes. Y entre la fauna merecen una especial mención las palomas turqué y rabiche, así como los innumerables invertebrados. Hay un Centro de Interpretación con una exposición permanente que explica los valores naturales del entorno. La zona es ideal para darse un paseo y ofrece buenas opciones de senderismo. La ruta más larga llega hasta los Nacientes de Marcos y Cordero, a través del sendero homologado PR LP 6. Y las versiones más cortas, hasta el Mirador del Espigón Atravesado (también por el PR LP 6) o hasta el Mirador de las Barandas (PR LP 7).
•	San Andrés.- El caserío de San Andrés fue el primer asentamiento colonial de la comarca. Antiguas casonas de arquitectura tradicional, calles adoquinadas y exuberantes palmeras atestiguan este pasado. La Iglesia de San Andrés, de principios del siglo XVI, fue dedicada al apóstol San Andrés por los conquistadores. En ella cabe destacar la imagen del Cristo del Gran Poder y la talla flamenca de Nuestra Señora del Rosario.
•	Piscinas naturales del Charco Azul.- Piscinas naturales aptas para el baño de toda la familia. 
A pie...
•	Nacientes de Marcos y Cordero.- Una de las rutas a pie más bonitas de la isla, y entre las más populares. todo un itinerario a pie "verde", que, a través de 13 túneles, permite apreciar la riqueza acuífera de la isla. Obligatorio y muy necesario: linterna y chubasquero 
www.sanandresysauces.es

</Texto>
	<Texto id="mas9_EN">By car...

•	Bosque de los Tilos (Los Tilos laurel forest).- Los Tilos holds one of the most important laurel forests in the Canary Island archipelago. It is an ecosystem inherited from the Tertiary epoch, and declared Core Zone of the La Palma World Biosphere Reserve. Situated in the municipality of San Andrés y Sauces, it preserves a natural heritage of exceptional value. With regard to flora, of particular note are: tiles (Ocotea foetens), viñátigos (Persea indica), palos blancos (Picconia excelsa), laureles (Laurus novocanariensis), acebiños (Ilex canariensis), barbuzanos (Apollonias barbujana), madroños (Arbutus canariensis), peralillos (Maytenus canariensis), fayas (Myrica faya), brezos (Erica arborea) and extraordinary giant ferns. And among the fauna, Bolle's Pigeon and the White-tailed Laurel Pigeon, as well as countless invertebrates, deserve special mention. There is an Interpretation Centre with a permanent display explaining the natural values of the surroundings. The area is ideal for walking, and offers good hiking opportunities. The longest route reaches the springs of Marcos y Cordero, via the approved PR LP 6 path. Shorter routes include the Espigón Atravesado viewpoint (also via the PR LP 6) or the Las Barandas viewpoint (PR LP 7).  

•	San Andrés.-The village of San Andrés was the first colonial settlement in the area. Historical houses with their traditional architecture, cobbled streets, and exuberant palm trees testify to this past. The square is its neuralgic centre, with the font and palm trees conferring a special charm. On one side, the church of San Andrés, dating from the early 16th century, and dedicated to Saint Andrew the Apostle by the conquerors of the island. Inside, the image of Christ of the Great Power, and the Flemish sculpture of Our Lady of the Rosary are worthy of note.

•	The Charco Azul natural seawater swimming-pools.- Natural seawater swimming-pools on the coast of San Andrés y Sauces, ideal location for the whole family.
On foot...

•	Nacientes de Marcos y Cordero (the Marcos y Cordero watersprings).- One of the most spectacular walks on the island. A real green walk  which takes you through 13 water tunnels. Do not forget to carry a torch and a raincoat with you
 
www.sanandresysauces.es

</Texto>
	<Texto id="mas9_DE">Mit dem Auto...

•	Bosque de los Tilos (Lorbeerwald Los Tilos).- Der Wald Los Tilos beherbergt einen der bedeutendsten Lorbeerwälder des Kanarischen Archipels. Es handelt sich hier um ein Ökosystem, dass aus dem Tertiär stammt und zu einem Weltbiosphärenreservat erklärt wurde. Angesiedelt in der Gemeinde San Andrés y Sauces, bewahrt es ein außerordentlich wertvolles Naturerbe. Eine reiche Flora wie Barbusano, Indische Persea, Winden- und Lorbeergewächse, Stechpalmen, Kanarischer Erdbeerbaum, Peralillo, Gagelbaum, Heidekraut und außergewöhnliche Riesenfarne, wächst in diesem geschützten Naturraum. Die Fauna wird hier hauptsächlich von der Lorbeertaube vertreten, neben einigen wirbellosen Weichtieren. Ein Besucherzentrum stellt in einer Dauerausstellung diesen Naturraum dar. Der Bereich ist geeignet für Spaziergänge und Wanderungen, die von hier auf dem Wanderweg PR LP 6 bis zu den Quellen von Marcos y Cordero, oder zum Aussichtspunkt Espigón Atravesado führen oder über den Wanderweg PR LP 7 bis zum Aussichtspunkt Barandas leiten.

•	San Andrés.- Der längst abgeklungene Widerhall der Schritte Handelsreisender auf dem Kopfsteinpflaster, die hier im 16. Jhd. aus dem Abendland und Orient kommend, über Zucker und Kalkstein verhandelten, hinterließ eine Spur bis in die heutige Gegenwart. Während die Händler aus der Ortschaft eine florierende Gemeinde machten, erwuchs bereits die bis ins Heute reichende Affinität zum Frischfisch. In den Restaurants kann der Gast sich von dieser kulinarischen Neigung überzeugen lassen.

•	Die Naturschwimmbecken von Charco Azul.- Naturschwimmbecken an der Küste von San Andrés y Sauces.
Ein bisschen wandern...

•	Nacientes de Marcos y Cordero (Die Wasserquellen von Marcos y Cordero).- Eine der schönsten und spektalkulärsten Wanderungen durch  13 Wassertunnel. Pflichtig: eine Taschenlampe und eine Regenjacke
 
www.sanandresysauces.es
</Texto>



        <Texto id="mas10_ES">En coche....
•	Calle Real.- La adoquinada calle principal de Santa Cruz de La Palma, más conocida como Calle Real, muestra hermosos ejemplos de casonas solariegas. Especial atención en esta calle hay que prestar a la Plaza de España, el Ayuntamiento (justo enfrente) y la Iglesia del Salvador. Al final de la Calle Real, la plaza de la Alameda, el Barco de la Virgen y muy cerca de allí el Museo Insular en el antiguo convento franciscano
•	Museo Insular.- Una exposición permanente de Ciencias Naturales, etnografía y bellas artes en el interior del antiguo convento franciscano, al lado de la Iglesia de San Francisco
•	Museo Naval.- La Calle Real desemboca en el Barco de la Virgen que alberga en su interior el Museo Naval, una exposición permanente de mapas y elementos marinos
•	Avenida Marítima.- Refresca tu piel con un paseíto al borde del mar y no te olvides detenerte a admirar los balcones de colores.
•	Calle San Sebastián, La Luz, San Telmo.- Barrio costumbrista y tradicional de Santa Cruz de La Palma, con buenos ejemplos de arquitectura tradicional canaria
•	Real Santuario de Nuestra Señora de las Nieves.- A unos 3 kilómetros del centro de la capital se encuentra este santuario, que alberga en su interior la imagen de la patrona de la isla, la Virgen de las Nieves
A pie...
•	Pico de la Nieve.- Subiendo al Roque de los Muchachos por la LP-4 encontraremos la señalización que nos indica el sendero al Pico de la Nieve. En lo alto te esperan unas vistas privilegiadas que bien merecerán el esfuerzo
•	Ruta de los Molinos.- Un paseo por la zona alta de Santa Cruz de La Palma que te acerca más a su historia
www.santacruzdelapalma.es

</Texto>
	<Texto id="mas10_EN">By car....

•	Calle Real.- The main street in Santa Cruz de La Palma. Special atttention must be paid to Plaza de España, the Town Hall (opposite) and the church of El Salvador. At the end of the Calle Real, do not miss the Plaza de la Alameda, Barco de la Virgen and the Island Museum

•	Museo Insular (Island Museum).- A permanent exhibition focused on arts, natural science and etnography can be admired inside of this  former Franciscan cluster, next to the church of San Francisco

•	Museo Naval (Naval Museum).- At the end of the Calle Real you will find the Barco de la Virgen which is home to a Naval Museum

•	Avenida Marítima (Sea promenade).- Go for a walk along the sea promenade and do not miss the wooden balconies

•	Calle San Sebastián, La Luz, San Telmo (San Sebastián, La Luz and San Telmo streets).- One of the most popular and traditional districts in the capital. Good examples of secular architecture

•	Real Santuario de Nuestra Señora de las Nieves (The church of Las Nieves).- Located at 3 kilometres away from the downtown, this church is home to the Patron Saint of the Island, the Madonna of Las Nieves
On foot...
•	Pico de la Nieve.- Take the LP-4 road and drive to Roque de los Muchachos as far as the point where you will find the hiking signal leading you to Pico de la Nieve. On top of this peak you will obtain superb views
•	Ruta de los Molinos.- Take a walk along the water mills of Santa Cruz de La Palma. A real historical walk
 
www.santacruzdelapalma.es
</Texto>
	<Texto id="mas10_DE">Mit dem Auto....

•	Calle Real.- Die Hauptstrasse. Besuchenswert sind der Plaza de España, das Rathaus (dem Platz gegenüber) und die Kirche von El Salvador. Am Ende der Calle Real, sollten Sie den Plaza de la Alameda, das Barco de la Virgen und das Inselmuseum nicht übersehen

•	Museo Insular (Inselmuseum).- Eine besuchenswerte Ausstellung der Naturwissenschaft, Kunst und Etnografie

•	Museo Naval (das Schiffsmuseum).- Am Ende von Calle Real finden Sie das Barco de la Virgen, ein Schiffsmuseum

•	Avenida Marítima (Seepromenade).- Bewundern Sie die Holzbalkone an der Uferpromenade

•	Calle San Sebastián, La Luz, San Telmo (Strassen San Sebastián, La Luz, San Telmo).- Traditionsreiches Viertel in Santa Cruz de La Palma mit schönen Exemplaren der palmerischen Architektur

•	Real Santuario de Nuestra Señora de las Nieves (die Kirche von Las Nieves).- 3 Kilometer entfernt von Santa Cruz de la Palma liegt die Kirche von Las Nieves die die Schutzpatronin beherbergt
Ein bisschen wandern...
•	Pico de la Nieve.- Fahren Sie mit dem Auto Richtung Roque de los Muchachos (Hauptstrasse LP-4) und Sie werden das Zeichen Richtung  Pico de la Nieve. Atemberaubend schöne Blicke bekommen Sie von hier
•	Ruta de los Molinos.- Eine kleine Wanderung in Santa Cruz de La Palma entlang die ehemaligen Wassermühlen
 
www.santacruzdelapalma.es
</Texto>



        <Texto id="mas11_ES">En coche...
•	Playa del Puerto de Tazacorte.- Situada en el antiguo Puerto de Tazacorte, esta extensa playa de arena negra y aguas transparentes nos permitirá disfrutar de un día radiante en cualquier época del año. No en vano, está ubicada en uno de los municipios con más horas de sol de España. Rodeadas por un paseo marítimo, las casas del antiguo puerto ofrecen una postal pintoresca, en una zona hoy ganada para el recreo y que cuenta con numerosos restaurantes de pescado fresco.
•	Iglesia de Nuestra Señora de las Angustias.- Situada al final del Barranco de las Angustias, esta pequeña ermita es especialmente coqueta y alberga interesantes elementos del patrimonio religioso
•	Museo del Plátano.- El cultivo del plátano ha jugado siempre un papel importante en la isla. En este museo se puede aprender más sobre este cultivo y su historia.
•	Puerto de Tazacorte.- Un moderno puerto deportivo del que parten barcos para excursiones naúticas y desde el que se admiran espectaculares puestas de sol.
www.tazacorte.es
</Texto>
	<Texto id="mas11_EN">By car...

•	Playa del Puerto de Tazacorte.- Located in the old Port of Tazacorte, this extensive beach of black sand and transparent waters promises a sunny day out at any time of the year. Not without reason, it is located in one of the municipalities with the most hours sunshine anywhere in Spain. Encircled by a seafront promenade, the houses in the old port make a quaint picture, in an area now taken over by leisure, and with numerous fresh fish restaurants.
•	Museo del Plátano (Banana museum).- A museum entirely dedicated to the banana growing.

•	Puerto de Tazacorte (Port of Tazacorte).- A modern marina, starting point of boat trips and wonderful location to admire breathtaking sunsets.
 
www.tazacorte.es

</Texto>
	<Texto id="mas11_DE">Mit dem Auto...

•	Playa del Puerto de Tazacorte.- Der weitläufige Strandbereich befindet sich im alten Ortsteil Puerto de Tazacorte und besteht aus schwarzem Sand mit klarem Wasser. Das ganze Jahr über kann hier mit Sonnenschein gerechnet werden, da diese Gemeinde zu den sonnenreichsten Gemeinden von ganz Spanien gehört. Von einer Strandpromenade und den alten malerischen Häusern des Dorfes umgeben, befinden sich in unmittelbarer Nähe zahlreiche Gelegenheiten, den ausgezeichneten frischen Fisch zu probieren.
•	Museo del Plátano (Das Bananamuseum).- Ein Museum über den Anbau von Bananen auf La Palma.

•	Puerto de Tazacorte (Hafen von Tazacorte).- Ein moderner Yachthafen im Westen der Insel. Schönes Location um Sonnenuntergänge zu bewundern.
 
www.tazacorte.es
</Texto>



        <Texto id="mas12_ES">En coche...
•	Iglesia de Nuestra Señora de Candelaria.- Un espectacular, original y único retablo barroco preside esta iglesia, declarada Bien de Interés Cultural. La zona que la rodea también merece un paseo por los buenos ejemplos de arquitectura tradicional canaria que presenta
•	Mirador del Time.- Un auténtico balcón sobre el Valle de Aridane
A pie...
•	Porís de Candelaria.- Un itinerario que baja a la costa, trasladándonos, por un momento, a los tiempos de los piratas
•	Playa de la Veta.-  playa de fina arena negra a la que se accede, primero, en coche a través de una pista muy estrecha y empinada y, luego, caminando
Por mar...
•	Cueva Bonita.- Accesible sólo en barco. Se organizan excursiones desde el Puerto de Tazacorte. 
www.tijarafe.es
</Texto>
	<Texto id="mas12_EN">By car...

•	The Nuestra Señora de Candelaria church.- Declared as Cultural Asset, this church is home to a magnificent and spectacular altarpiece

•	The El Time viewpoint.- A real balcony over Valle de Aridane
On foot...

•	Porís de Candelaria.- A walk leading to the coast of Tijarafe, bringing back memories of the pirate attacks
•	La Veta beach.-  fine black sand beach
By boat...

•	Cueva Bonita.- Accessible only by boat.  Trips departing from Puerto de Tazacorte. 
 
www.tijarafe.es

</Texto>
	<Texto id="mas12_DE">Mit dem Auto...

•	Die Kirche von Nuestra Señora de Candelaria.- Erklärt als Kulturgut, beherbergt diese Kirche einen wunderschönen und spektakulären Hochaltar

•	Der Aussichtspunkt von El Time.- Schöne Blicke über Valle de Aridane
Ein bisschen wandern...

•	Porís de Candelaria.- Eine Wanderung von Tijarafe bis zur Küste
•	Der Strand von La Veta.-  Feiner schwarzer Sand
Mit dem Boot...

•	Cueva Bonita.- Erreichbar nur mit dem Boot. Bootausflüge von Puerto de Tazacorte. 
 
www.tijarafe.es
</Texto>



        <Texto id="mas13_ES">En coche...
•	Roque de los Muchachos.- El punto más alto de la isla, altitud 2426 metros sobre el nivel del mar, cuenta con el observatorio astrofísico del mismo nombre. Una zona que, además, ofrece espectaculares vistas sobre el Parque Nacional de la Caldera de Taburiente y Cumbre Vieja
•	Parque cultural de la Zarza y la Zarcita.- Las estaciones rupestres de La Zarza y La Zarcita son uno de los recursos arqueológicos más importantes del archipiélago canario.  Los grabados rupestres constituyen el elemento más espectacular de La Zarza. La combinación de espirales, circuliformes, meandros y lineales es extraordinariamente variada. El Parque cuenta además con un centro de interpretación, que proporciona una visión general de la cultura auarita y numerosos paneles explicativos sobre las características naturales del entorno.
•	El Tablado.- Este minúsculo pago garafiano, al que dan nombre unos característicos pajeros de madera, está colgado a la vera de dos enormes barrancos. Suspendido del vacío como un castillo medieval, dos profundísimas trincheras naturales funcionan como sus fosos imaginarios. Intramuros, un paisaje bucólico y vertical. Constituye un espacio natural protegido, bajo la categoría de Paisaje Protegido. Se encuentra entre los barrancos de Los Hombres y Fagundo y es un buen ejemplo de la arquitectura rural de la isla. Por él pasa el sendero GR 130 y las vistas que ofrece son espectaculares. La zona es tan tranquila como hermosa.

•	Santo Domingo de Garafía.- La capital de Villa de Garafía es un pequeño pueblecito que cuenta con la Iglesia de Nuestra Señora de la Luz, declarada Bien de Interés Cultural y buen ejemplo de la arquitectura religiosa canaria
A pie...

•	Buracas.- Los dragos de Buracas se encuentran cerca del barrio garafiano de Las Tricias. A ellos se puede acceder a pie, a través del sendero GR 130. Se trata de una zona de gran belleza, así como de notable importancia arqueológica y natural. Es una zona bien conservada, que al mismo tiempo ofrece una buena muestra de la arquitectura rural de la isla. Fijémonos en los pajeros, las casas, los aljibes... Al subir, bien merece desviarse un poco para admirar el molino de gofio, que permanece intacto.
•	Tablado-Franceses/Franceses-Santo Domingo de Garafía.- Este itinerario permite diferentes opciones: desde Franceses hasta el Tablado o hasta Juan Adalid, o Santo Domingo de Garafía. Sea cual sea la opción por la que optes, el paesase es, sencillamente, hermoso y tradicional. La Palma Rural.
•	Catedral del agua.- Desde el parque cultural de La Zarza baja un sendero en dirección a Don Pedro que discurre por un barranco hermoso hasta Cruz del Gallo. Una auténtica Catedral del Agua que te dejará estupefacto 
•	El puerto de Santo Domingo.- Un pequeño camino estrecho baja desde el mirador hasta el antiguo embarcadero de Santo Domingo de Garafía, una zona de baño en estos lares
www.garafia.es
</Texto>
	<Texto id="mas13_EN">By car...

•	Roque de los Muchachos.- The highest point on the island, 2426 metre above sea level, is home to one of the best astrophysics observatory in the Northern Hemisphere. Wonderful views over the National Park and Cumbre Vieja

•	Parque cultural de la Zarza y la Zarcita.- The rock art sites of La Zarza and La Zarcita are one of the most important archaeological assets of the Canary Island archipelago. La Zarza occupies a spacious caboco (circular depression in the bottom of a ravine), between the La Mata and Llano Negro districts, while the latter is located on the left side of the La Zarcita ravine, a short distance away. The rock engravings are the most spectacular element at La Zarza, both for the extent of the engraved surface (29 panels), as for the complexity and ample chronology they exhibit. La Zarcita is less extensive (18 panels), but also shows a great diversity of patterns. The combination of circular, meandering, and lineal motifs is extraordinarily varied. The Park also has an interpretation centre providing a general picture of the auarita culture, with numerous explanatory panels about the natural characteristics of the surroundings.
•	El Tablado.- A settlement belonging to the municipality of Villa de Garafía. It forms a natural protected area, with the status of a Protected Landscape. It is located between the Los Hombres and Fagundo ravines, and is a good example of the island's rural architecture. The GR 130 path passes through it, and offers spectacular views. The area is as peaceful as it is beautiful.

•	Santo Domingo de Garafía.- The capital of Villa de Garafía is a small village which is home to the Nuestra Señora de la Luz church, declared as Cultural Asset,  which is a good example of the traditional religious architecture
On foot...

•	Buracas.- The Dragon Trees of Buracas are found near the settlement of Las Tricias, in Garafía. They can be reached on foot,via the GR 130 path. It is an area of great beauty, as well as having notable archaeological and natural importance. The area is well preserved, and, at the same time, it offers a good sample of the island's rural architecture. Observe the pajeros (stone cabins), the cottages, the aljibes (underground water storage tanks)...On the way up, it is well worth making a short detour to admire the old gofio mill (for grinding cereals), which remains intact.

•	Tablado-Franceses/Franceses-Santo Domingo de Garafía.- This walk admits different combinations: from Franceses to El Tablado or up to Juan Adalid or even to Santo Domingo de Garafía. No matter which option you finally choose, the scenery is wonderful.

•	Catedral del agua.- From the La Zarza cultural park you can take this path to Don Pedro, along a spectaular ravine  up to Cruz del Gallo. You will remain open-mouthed
•	El puerto de Santo Domingo.- A small path leading to the former port of Garafía
 
www.garafia.es
</Texto>
	<Texto id="mas13_DE">Mit dem Auto...

•	Roque de los Muchachos.- Der höhste Punkt der Insel beherbergt eine der besten Sternwarten der Welt. Panoramablicke über den Nationalpark Caldera de Taburiente

•	Der Kulturpark von Zarza y la Zarcita.- Die Felsmalereien von La Zarza und La Zarcita sind eine der wichtigsten archäologischen Ressourcen der Kanarischen Inseln. Die Felszeichnungen sind das spektakulärste von La Zarza, sowohl durch die Amplitude der aufgezeichneten Fläche (29 Platten), als auch durch die Komplexität und die ausführliche Chronologie, die sie zeigen. Die Zarcita ist kleiner (18 Platten), aber zeigt auch eine große Vielfalt an Motiven. Die Kombination von Spiralen, Kreisen, Mäandern ist überaus vielfältig. Der Park verfügt auch über ein Besucherzentrum, das einen allgemeinen Überblick über die Kultur der Ureinwohner verschafft und auf zahlreichen Tafeln die Naturelemente der Umgebung erklären.
•	El Tablado.- Der Weiler gehört zu der Gemeinde Villa de Garafía und besteht aus einem geschützten Naturraum. Zwischen zwei Schluchten gelegen, der Schlucht Los Hombres und der Fagundo, ist der Weiler ein hervorragendes Beispiel für die ländliche Architektur der Insel und ihre wilde, oft naturbelassene Landschaft. Hierher führt der Wanderweg GR 130, vorbei an Punkten mit atemberaubender Aussicht.

•	Santo Domingo de Garafía.- Die Hauptstadt von Villa de Garafía ist eine kleine Stadt. Besonders sehenswert sind die Kirche von Nuestra Señora de la Luz, erklärt als Kulturgut. Gutes Exemplar der traditionellen religiösen Architektur
Ein bisschen wandern...

•	Buracas.- Die Drachenbäume von Buracas stehen in der Nähe des garafianischen Ortsteils Las Tricias. Zu ihnen findet man, wenn man auf dem Wanderweg GR 130 unterwegs ist. Dieser Bereich ist von außerordentlicher Schönheit sowie archäologischer Bedeutung. Die relativ gut erhaltenen Häuser geben idyllische Einblicke in die ländliche Architektur der Insel. Malerisch ist neben den Häusern und der naturbelassenen Landschaft auch die alte Gofiomühle, die noch immer ihren Dienst verrichtet.

•	Tablado-Franceses/Franceses-Santo Domingo de Garafía.- Diese Wanderung hat viele Kombinationen: von Franceses bis nach El Tablado oder Juan Adalid, oder Santo Domingo de Garafía. Die Landschaft ist wunderschön

•	Catedral del agua.- Vom Kulturpark La Zarza führt ein Wanderweg nach Don Pedro an Cruz del Gallo vorbei.
•	El puerto de Santo Domingo.- Ein kleiner Wanderweg führt zu dem ehemaligen Hafen von Garafía
 
www.garafia.es
</Texto>



        <Texto id="mas14_ES">En coche...
•	Casa Roja: Museo del bordado y del Corpus Christi.- Una hermosa casa de color rojo alberga en su interior una exposición permanente del bordado palmero y de la fiesta del Corpus Christi 
•	Parque Arqueológico de Belmaco.- En el siglo XVII se hallaron en Belmaco los primeros petroglifos descubiertos en las Islas Canarias. La importancia de estas inscripciones en piedra convirtió el lugar en punto de referencia y visita para los investigadores interesados en el pasado de La Palma y del archipiélago. El conjunto arqueológico lo forman diez cuevas naturales de habitación y una magnífica estación de grabados rupestres. En el Centro de Interpretación podrá descubrir el mundo aborigen a partir de maquetas, documentos fotográficos, elementos multimedia y reproducciones arqueológicas, que ilustran y completan el contenido del Parque
•	Cerámicas El Molino.- Un lugar ideal para admirar la artesania de la cerámica palmera.
•	Playa de la Salemera.- Pequeña cala en la costa, con servicios de restaurantes, al lado del faro 
•	Mercadillo del Agricultor.- Los sábados desde las 11.00 hasta las 19.00 horas y los domingos desde las 09.00 hasta las 13.00 horas, los agricultores venden sus productos directamente. Quesos, fruta, verduras te esperan
 A pie...

•	Roque Niquiomo.- Imponente se erige el Roque Niquiomo en la zona alta del pueblo. El sendero que parte desde el Refugio del Pilar te permite pasar por este impresionante Roque en tu camino a la playa
www.villademazo.es
</Texto>
	<Texto id="mas14_EN">By car...

•	Casa Roja: Museo del bordado y del Corpus Christi.- A museum focused on embroidery and the Corpus Christi celebration

•	Parque Arqueológico de Belmaco (archaeological park).- In the 17th century, the first petroglyphs discovered in the Canary Islands were found at Belmaco. The importance of these rock engravings made the site a reference point and obligatory visit for researchers interested in La Palma’s past, and in that of the archipelago. The archaeological complex is made up of ten natural habitation caves and a magnificent rock-engraving site. These caves were inhabited by the benahoaritas, the ancient settlers of Benahoare (the prehispanic name of the island). In addition to the previously mentioned petroglyphs, in the Interpretation Centre, insight into the aborigine world is provided through models, photographic documents, multimedia facilities, and archaeological replicas, which illustrate and supplement the contents of the Park.

•	El Molino Pottery.- an ideal place to admire pottery.
•	Playa de la Salemera (the Salemera beach).- Small cove on the coast of Mazo, next to the lighthouse 
•	Farmers' market.- Saturdays from 11.00 till 19.00 and Sundays from 09.00 till 13.00, farmers sell cheese, fruit, vegetables, meat
 On foot...
•	Roque Niquiomo.- This path going from Refugio del Pilar down to Playa la Salmere permits you to admire this imposing mountain
 
www.villademazo.es
</Texto>
	<Texto id="mas14_DE">Mit dem Auto...

•	Casa Roja: Museo del bordado y del Corpus Christi.- Ein schönes Museum über Stickerei und Frohnleichnahmsfest

•	Der archaëlogische Park von Belmaco.- Im 17. Jahrhundert wurden in Belmaco die ersten Petroglyphen auf den Kanarischen Inseln entdeckt. Die Bedeutung dieser Stein-Inschriften verwandelte den Ort in einen bedeutenden Bezugs- und Besuchspunkt für Forscher mit Interesse für die Vergangenheit von La Palma und dem Archipel. Die archäologische Stätte wird aus zehn Naturhöhlen und ein großartiges Beispiel für Felszeichnungen gebildet. In diesen Höhlen lebten die Benahoaritas, die Ureinwohner der Insel Benahoare (präkolumbischer Name der Insel La Palma). Abgesehen von den Felszeichnungen kann im Besucherzentrum die Welt der Ureinwohner in Form von Modellen, Fotos, Multimedia und archäologische Reproduktionen nachempfunden werden.

•	Töpferei El Molino.- Ein ideles Location um die typische palmerische Töpferei zu bewundern.
•	Strand von La Salemera.- Kleine Bucht an der Küste von Mazo, neben dem Leuchtturm 
•	Bauermarkt.- Samstags von 11.00 Uhr bis 19.00 und sonntags von 09.00 Uhr bis 13.00 Uhr. Frische Gemüse, Obst, Käse, Fleisch zu kaufen
 Ein bisschen wandern...
•	Roque Niquiomo.- Dieser Wanderweg führt von Refugio del Pilar bis nach Playa la Salemera an Roque Niquiomo vorbei
 
www.villademazo.es
</Texto>





</Textosm>
