﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">ZURÜCK</Texto>






        <Texto id="Campo1_ES">Ruta Centro</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Central Route</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Die Route durch das Inselzentrum</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Route du Centre</Texto>


        

<Texto id="Campo1_1_ES">Alcanzar el pico más alto de Gran Canaria: éste es uno de los principales atractivos que nos ofrece la ruta Centro de la Isla, que recorre las localidades de Santa Brígida, Vega de San Mateo, Tejeda, Artenara, Valleseco y Teror.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">Reaching the highest point of Gran Canaria: this is one of the principal attractions that the Central Route of the island offers. The route passes through the localities of Santa Brígida, San Mateo, Tejeda, Artenara, Valleseco and Teror.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Zu den Highlights der Route durch das Inselzentrum zählt, dass sie auf den höchsten Gipfel Gran Canarias hinaufführt. Die Route durchquert die Ortschaften Santa Brígida, Vega de San Mateo, Tejeda, Artenara, Valleseco und Teror.</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">Un des principaux attraits de la Route du Centre est celui de pouvoir atteindre le pic le plus haut de Gran Canaria. Cette route traverse les communes de Santa Brígida, Vega de San Mateo, Tejeda, Artenara, Valleseco et Teror.</Texto>



        <Texto id="Campo2_ES">Ruta Sur - Oeste</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">The South-Western Route</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Die Südwest-Route</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Route Sud-Ouest</Texto>


        

<Texto id="Campo2_1_ES">El sur de Gran Canaria se resume en tres palabras: sol, playas y ocio. El atractivo turístico de la Dunas de Maspalomas, de kilómetros de playas de arena rubia, la práctica de una gran variedad de deportes náuticos, por toda la costa de Mogán, y un clima suave y estable prácticamente los 365 días del año, han favorecido que Gran Canaria sea el lugar elegido por miles de turistas anualmente para descansar mientras se broncean.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">The south of Gran Canaria can be summarised in three words: sun, beaches and leisure. The tourist attraction of the Dunes of Maspalomas, the kilometres of golden sandy beaches, the practise of a great variety of nautical sports along the coast of Mogán, and a temperate and stable climate 365 days of the year, have all rendered Gran Canaria to be the favourite holiday destination for thousands of tourists annually who want to relax whilst tanning themselves.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Der Süden Gran Canarias kann durch drei Wörter charakterisiert werden: Sonne, Strände und Freizeit. Die touristische Anziehungskraft der Dünen von Maspalomas, die kilometerlangen Strände aus goldenem Sand, die vielfältigen Wassersportmöglichkeiten und das angenehme, zuverlässige Klima, das hier beinahe 365 Tage im Jahr herrscht, machen Gran Canaria alljährlich zur ersten Wahl von tausenden von Urlaubern, die Erholung und Sonnenbräune suchen.</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">Le sud de Gran Canaria peut se résumer en trois mots : soleil, plage et loisirs. L’attrait touristique que représentent  les Dunes de Maspalomas, des kilomètres de plages de sable blond, la pratique d’une infinité de sports nautiques sur toute la côte de Mogán et un climat doux et constant pratiquement toute l’année ont permis à Gran Canaria d’être le lieu choisi par des milliers de touristes chaque année pour venir se reposer tout en bronzant au soleil.</Texto>




        <Texto id="Campo3_ES">Ruta Norte</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">The Northern Route</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Die Nordroute</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Route Nord</Texto>


        

<Texto id="Campo3_1_ES">Espectaculares acantilados que ofrecen al visitante una extraordinaria visión de la fuerza del mar en la costa norte de Gran Canaria, así como pequeñas calas, piscinas naturales y playas con un especial encanto marinero, se combinan con pintorescos espacios naturales que se asientan en una abrupta orografía fruto de la erosión y de la historia volcánica de la isla.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_EN">Here spectacular gullies offer the visitor an extraordinary vision of the strength of the sea on the northern coast of Gran Canaria, and where small coves and beaches with special marine charm combine with picturesque natural spaces found in an orographically abrupt geography; consequence of the erosion and the volcanic historic past of the island.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_DE">Die spektakulären Steilküsten geben einen Eindruck von der Kraft des Meeres an der Nordküste von Gran Canaria. Hier liegen aber auch kleine Buchten, natürliche Meerespools und reizvolle Strände, die mit der pittoresken Steilküste abwechseln. Die schroffe Orthografie der Landschaft zeugt von der vulkanischen Entstehung der Insel und der Erosion durch die Elemente.</Texto>
        

<Texto id="Campo3_1_FR">Les falaises spectaculaires qui offrent au visiteur une vue extraordinaire de la force avec laquelle l’océan frappe la côte Nord de Gran Canaria ainsi que les petites criques, des piscines naturelles et des plages au charme marin certain s’entremêlent dans des espaces naturels pittoresques en parfaite harmonie avec une orographie abrupte, fruit de l’érosion et de l’histoire volcanique de l’île.</Texto>




        <Texto id="Campo4_ES">Ruta Este</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">Eastern Route</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Die Ostroute</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">Route Est</Texto>


        

<Texto id="Campo4_1_ES">La costa este de Gran Canaria muestra al visitante un paisaje basado en una orografía de suaves pendientes intercaladas por profundos barrancos de gran valor natural. Desde la capital de la isla, Las Palmas de Gran Canaria, es posible recorrer cinco municipios que, en su mayoría, cuentan con espectaculares extensiones de playas idóneas para las prácticas náuticas como el submarinismo y el windsurf.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_EN">The eastern coast of Gran Canaria presents the visitor with a landscape of smooth inclines interwoven with deep gullies of great natural value. From the capital of the island, Las Palmas de Gran Canaria, one can visit five municipalities which in the main possess spectacular beach extensions ideal for the practise of nautical activities, such as diving and windsurfing.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_DE">An der Ostküste von Gran Canaria wechseln sanfte Hänge mit tiefen Schluchten von großem natürlichem Reichtum. Die meisten der fünf Gemeinden an der Ostküste besitzen spektakuläre Strände, die sich ideal für Wassersportarten wie Tauchen und Windsurfen eignen, und können problemlos von der Inselhauptstadt Las Palmas de Gran Canaria aus erreicht werden.</Texto>
        

<Texto id="Campo4_1_FR">La côte est de Gran Canaria montre à ses visiteurs un paysage basé sur une orographie de douces pentes parsemées de profonds ravins d’une grande valeur naturelle. En partant de la capitale de l’Île, Las Palmas de Gran Canaria, on peut parcourir cinq communes dont la plupart d’entre elles offrent de spectaculaires étendues de plages idéales pour la pratique de sports nautiques telles la plongée sous-marine et la planche à voile.</Texto>








</Textosm>
