﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">ZURÜCK</Texto>






        <Texto id="Campo1_ES">Patrimonio arqueológico</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Archaeological Heritage</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Archäologie</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Patrimoine archéologique</Texto>


        

<Texto id="Campo1_1_ES">Quizás ya lo ha oído. A lo mejor se lo hemos contado. Contamos a todo el mundo que Gran Canaria es una isla remezclada. Mezclada por la influencia de las 117 culturas que se detuvieron alguna vez a descansar aquí. En una isla que fue durante siglos la frontera con el espejo del mar que no se sabía si terminaba en alguna parte. El puerto donde fondearon 100.000 viajeros. Por ese cruce de gente diversa, en Gran Canaria germinó una cultura peculiar, con retazos de mil lugares del globo. Pero antes que esa mezcla se hilara, en Gran Canaria ya crecía una antigua cultura aborigen. De ellos mantenemos un valioso legado patrimonial, un pequeño tesoro arqueológico. Un rastro sólido de la vida de los primeros habitantes de la isla.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">You might already have heard. Perhaps someone told you. We have told the whole world that Gran Canaria is a great big melting-pot of cultures, with over 117 different ethnic groups that have come here to stay, if only for a while. On an island that for years was considered to be the end of the world, at the other side of the ocean where only the imagination extended further, with a port that now receives over 100,000 visitors per year.
This constant cross of people from all corners of the world has produced a unique culture, a patchwork built up of many pieces from the world over.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Vielleicht haben Sie schon davon gehört. Vielleicht haben wir es schon mal erwähnt. Wir sagen es gerne, dass Gran Canaria ein großer Mischmasch ist. Ein Mix aus unzähligen Kulturen, die irgendwann in der Geschichte einmal Halt auf Gran Canaria machten. Auf einer Insel, die jahrhundertelang am Ende der bekannten Welt lag. Mitten in einem Meer, von dem man nicht sicher war, ob es nicht doch irgendwo zu Ende war. Tausende und abertausende von Reisenden sind hier einmal von ihren Schiffen an Land gegangen.</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">Peut-être l’avez-vous déjà entendu. On vous l’a sûrement déjà raconté. Nous racontons à qui veut l’entendre que Gran Canaria est une île de mélange. Un mélange issu de l’influence des 117 cultures qui se sont posées un jour ou l’autre ici pour se reposer. Sur une île qui a servi pendant des siècles de frontière avec le vaste miroir marin dont on ignorait s’il prenait fin quelque part. Le port où ont mouillé 100.000 voyageurs.</Texto>











        <Texto id="Campo2_ES">Patrimonio monumental</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Monumental Heritage</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Architektur</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Patrimoine monumental</Texto>


        

<Texto id="Campo2_1_ES">Pero el Patrimonio de la isla no se limita al período prehispánico. En cada pequeño pueblo, en cada pequeño pago, se asoma un rastro que suma generaciones y generaciones de isleños. Un pasado histórico que mezcla 5 siglos de historia europea, que hizo de prólogo a los viajes de Colón y a la expansión de España en el continente americano. Hay aromas de ese tiempo de viajeros en las calles estrechas del casco de Vegueta, un barrio nacido en el siglo XV, que hoy se retuerce hasta llegar a los pies de piedra de la Catedral de la capital. También se encuentra en las ermitas de los pueblos cumbreros. Y en las iglesias de los muchos pueblos que motean la isla. En todos estos lugares verá los estilos arquitectónicos más variados, los mismos que cruzaron los siglos en Europa y que en ocasiones aparecen cocinados bajo el sincretismo más variado.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">However, the heritage of the island is not limited merely to the pre-Hispanic period. In every small town or village you can find traces of heritage passed from one generation to another on the island, a heritage of the five centuries of European influence, prologued by the visit of Columbus to Gran Canaria and the expansion of the Spanish Empire through to Latin America.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Das Kulturerbe von Gran Canaria besteht aber nicht nur aus Funden des aboriginen Volkes. In jeder Ortschaft, jedem Dorf und Weiler sind Zeugnisse aus fünf Jahrhunderten Geschichte erhalten geblieben. Von Generationen von Inselbewohnern, die hier gelebt haben. Fünf Jahrhunderte europäischer Geschichte, die den Auftakt gaben zu den Entdeckungsreisen Christoph Kolumbus' und zum Expansionsstreben Spaniens in Amerika.</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">Malgré tout le Patrimoine de l’île ne se limite pas à la période préhispanique. Dans chaque petit village, dans chaque recoin, on peut découvrir un visage avec des générations et des générations d’insulaires derrière lui. Un passé historique mêlant 5 siècles d’histoire européenne ayant servi de prologue aux voyages de Colomb et à l’expansion de l’Espagne vers le continent américain.</Texto>











</Textosm>
