﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>






        <Texto id="Campo1_ES">Surf</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Surf</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Surf</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Surf</Texto>


        

<Texto id="Campo1_1_ES">En Gran Canaria las chicas pelean por la ola buena como cualquiera. No hay distinciones de sexo. Todos están en el agua por lo mismo: coger la mejor serie de olas de la mañana, de la tarde, del fin de semana.
En los días tranquilos y en los días de olas grandes. En las playas más resguardadas, donde se comienza a aprender a estar de pie sobre la tabla y en las zonas de costa menos accesibles, donde el mar rompe con más fuerza. En las playas escondidas, donde se encuentran las mejores olas y donde sólo se ven a los realmente buenos; allí verás también a las mejores surfistas.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">Well, here’s the recipe for the great sea cocktail. The first ingredient: Gran Canaria is one of the spots with the finest weather in all of Europe. The water temperature (ranging from 18ºC in winter and 22ºC throughout the rest of the year) and the optimum sea and wind conditions invite to practise water sports all twelve months. There are perfect spots for windsurfing and kitesurfing. The island is in fact the base station for the best windsurfers, and although the do not go around telling everyone about it, they stay here most of the year. Divers and fisherpeople are others who are not interested in voicing out the bearings of their holiday spot.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Das sind die Zutaten für den großen Meerescocktail: Erstens: Gran Canaria besitzt eines der besten Klimate von ganz Europa. Dank der Wassertemperatur (18 °C im Winter und 22 °C zu den anderen Jahreszeiten) und der optimaler Meeres- und Windbedingungen ist es möglich, 12 Monate im Jahr Wassersport zu treiben. Einige Stellen sind geradezu perfekt zum Wind- und Kitesurfen! Darum ist die Insel auch das Hauptquartier der besten Windsurfer. Sie leben einen guten Teil des Jahres hier, wenn sie es auch nicht gerne verraten. Auch Taucher und Angler geben nicht gerne die Koordinaten ihres Urlaubs preis.</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">Voici donc la recette du grand cocktail marin. Premier ingrédient : Gran Canaria est un des lieux jouissant du meilleur climat de toute l’Europe. La température de l’eau (entre 18° en hiver et 22° le reste de l’année), les conditions optimales de la mer et du vent permettent la pratique des sports nautiques toute l’année. Certains coins sont parfaits pour la planche à voile ou le kitesurf. L’île est en effet le quartier général des meilleurs véliplanchistes et même s’ils n’aiment pas le crier sur tous les toits, ils vivent une bonne partie de l’année ici. Les plongeurs et les pêcheurs ne dévoilent pas davantage leur lieu de vacances.</Texto>





        <Texto id="Campo2_ES">Windsurf y Kitesurf</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Windsurf and Kitesurf</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Windsurfen und Kitesurfen</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Windsurf et Kitesurf</Texto>


        

<Texto id="Campo2_1_ES">El mar anda empeñado, en Gran Canaria, en que todos nos subamos a una tabla. Al menos una vez en la vida. Al menos probar. El océano entero parece haberse conjurado para que cada vez más gente se sume en la isla a la práctica del surf. Y a la práctica del bodyboard. Y del windsurf. Y ahora en los últimos años, al kitesurf.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">The sea in Gran Canaria has determined that we should all get onto surfboards. At least once in our lives. At least to try it out. The entire ocean seems to have conspired that more and more people should gather on the island to practice surfboarding. And bodyboarding. And windsurfing, and now, in the last few years, kitesurfing.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Auf Gran Canaria hat das Meer es darauf angelegt, uns alle aufs Surfbrett zu stellen. Wenigstens ein Mal im Leben. Wenigstens mal ausprobieren... Es scheint, dass der Ozean sich hier verschworen hat, immer mehr Leute zum Surfsport zu bekehren. Und zum Bodyboarden. Und zum Windsurfen. Und seit einiger Zeit auch zum Kitesurfen.</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">À Gran Canaria, la mer s’emploie à ce que nous montions tous sur une planche. Au moins une fois dans notre vie. Tout du moins essayer. L’océan tout entier semble avoir organisé une conspiration pour qu’il y ait de plus en plus d’adeptes du surf sur l’île, d’adeptes du bodyboard, de la planche à voile et ces dernières années, le kitesurf.</Texto>





        <Texto id="Campo3_ES">Puertos Deportivos</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Harbours</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Häfen</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Ports de plaisance</Texto>


        

<Texto id="Campo3_1_ES">Hoy en día son muchos los barcos que encuentran en Gran Canaria el mejor puerto para realizar reparaciones o aprovisionarse antes de iniciar la travesía del Atlántico. Las Palmas de Gran Canaria acoge al mayor número de estas embarcaciones al contar con la mayor Marina de toda Canarias. En el Puerto deportivo de la ciudad las tripulaciones pueden encontrar gran número de servicios: desde astillero, tiendas de repuestos, fuel, restaurantes, todo lo necesario para los navegantes.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_EN">Nowadays many boats find that Gran Canaria is the best port for repairs or to stock up before heading out across the Atlantic. Las Palmas de Gran Canaria houses the majority of these boats as it has the largest Marina in the Canary Islands. The city’s marina offers crew a wide variety of facilities and services: ship-makers, spare parts shops, fuel, chemists, bars, restaurants, shops, everything sporting sailors require.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_DE">Auch in den heutigen Tagen laufen viele Schiffe in die Häfen von Gran Canaria ein, um ihre Schiffe zu überholen oder Vorräte aufzufüllen, bevor sie zur Atlantiküberquerung aufbrechen. Die meisten legen in der Inselhauptstadt Las Palmas de Gran Canaria an, wo sich der größte Yachthafen des ganzen Kanarischen Archipels befindet. Den Schiffsmannschaften stehen im Sporthafen umfassende Dienstleistungen und Services zur Verfügung:  Schiffswerften, Ersatzteillager, Sprit, Apotheken, Bars und Restaurants, Geschäfte – alles, was die Sportschiffer brauchen.</Texto>
        

<Texto id="Campo3_1_FR">De nos jours, nombreux sont les navires qui accostent à Gran Canaria avec la ferme conviction d’avoir choisi le meilleur port en termes de réparations, préparation et ravitaillement avant la traversée de l'Atlantique. Étant donné que Las Palmas de Gran Canaria dispose de la plus grande baie de l’archipel canarien, force est de constater que son port accueille le plus grand nombre de ces embarcations. Son port de plaisance offre également de nombreux services et installations aux équipages tels le chantier naval, les magasins de pièces de rechange, l’approvisionnement en fioul ainsi que des pharmacies, bars, restaurants et boutiques qui sauront répondre au moindre besoin des navigateurs de plaisance.</Texto>




        <Texto id="Campo4_ES">Submarinismo</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">Scuba - diving</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Tauchen</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">La Plongée Sous-Marine</Texto>


        

<Texto id="Campo4_1_ES">Ven a conocer un mundo de silencio bajo el mar de Gran Canaria. Descubre la riqueza de los fondos marinos de la isla. En Gran Canaria hay mil lugares donde olvidar el reloj y dejar atrás el ruido. Sumérgete con nosotros.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_EN">Dive fans will find a whole world of possibilities in Gran Canaria. The Island has volcanic origins and surprises divers with the wealth of its marine-scape and the variety and beauty of its underwater landscapes. There are interesting scuba diving areas spread all around the coast of Gran Canaria. You can find different scuba diving schools to learn to dive and participate in organised dives without having to own your own equipment. Want to find out why so many people are addicted to scuba diving? Shake off your stress and come and discover all the magic hidden under the sea in Gran Canaria.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_DE">Gran Canaria bietet tausend Möglichkeiten für Tauchfreunde. Die Vulkaninsel überrascht mit dem Reichtum ihres Unterwasserlebens und der Schönheit ihrer Meeresgründe. Die Tauchspots verteilen sich über die ganze Küste. In den Tauchschulen werden Kurse angeboten und Tauchausflüge organisiert, bei denen Sie keine eigene Ausrüstung mitbringen müssen. Wollen Sie wissen, warum so viele Leute versessen auf das Tauchen sind? Vergessen Sie den Alltagsstress, tauchen Sie ein in die Magie der Meeresgründe von Gran Canaria. </Texto>
        

<Texto id="Campo4_1_FR">Les passionnés de la plongée seront à la fête à Gran Canaria. Et pour cause, cette île d’origine volcanique n’a cesse de surprendre les plongeurs tant par la richesse de ses espaces marins que par la beauté et la variété de ses fonds océaniques. De plus, les régions d'intérêt pour la plongée parsèment la totalité du littoral insulaire. Plusieurs écoles de plongée sous-marine mettent tout l’équipement nécessaire à votre disposition afin de vous permettre de réaliser des cours d'initiation et de participer à des immersions organisées. Aimeriez-vous découvrir pourquoi tant de monde succombe à la fièvre de la plongée sous-marine ? Laissez le stress de côté, l’heure est venue de découvrir toute la magie engloutie sous les eaux de Gran Canaria.</Texto>





        <Texto id="Campo5_ES">Viajando sobre una carretera azul</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">Travelling on the blue highway</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">Hinaus ins Blaue</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">Voyager sur une autoroute bleue</Texto>


        

<Texto id="Campo5_1_ES">No hay grumetes en los barcos que salen de puerto en el sur de Gran Canaria. Sólo gente decidida a divertirse en alguna de las excursiones que hacen recorridos cercanos a las zonas turísticas. Excursiones sobre el mar azul que toca la costa de la isla. En cualquiera de los barcos que parten desde Puerto Rico, Pasito Blanco, Puerto Mogán, Anfi del Mar o también desde la capital, Las Palmas de Gran Canaria.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_EN">There aren’t any cabin boys on the ships which leave port in southern Gran Canaria. Only people intent on enjoying themselves on some of the trips which sail up and down close to tourist areas. On any of the boats which leave Puerto Rico, Pasito Blanco, Puerto Mogán, Anfi del Mar or from the capital, Las Palmas de Gran Canaria, as well.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_DE">Keine Schiffsjungen an Bord der Schiffe, die aus den Häfen der Urlaubsgebiete im Süden von Gran Canaria auslaufen. Nur Menschen, die entschlossen sind, Ihren Bootsausflug aus ganzer Seele zu genießen. Ausflüge aufs blaue Meer hinaus, das an die Inselküste brandet. Auf einem der Schiffe, die von Puerto Rico, Pasito Blanco, Puerto Mogán, Anfi del Mar oder der Inselhauptstadt Las Palmas de Gran Canaria zu Exkursionen aufbrechen.</Texto>
        

<Texto id="Campo5_1_FR">Il n’y a pas de moussaillons sur les bateaux qui sortent du sud de Gran Canaria. Seulement pour ceux qui sont décidés à s’amuser sur une des excursions autour des zones touristiques. Excursions sur la mer bleue qui touche la côte de l’île. Sur un des bateaux au départ de Puerto Rico, Pasito Blanco, Puerto Mogán, Anfi del mar mais aussi depuis la capitale, Las Palmas de Gran Canaria.</Texto>





        <Texto id="Campo6_ES">La mar de delfines</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">The sea of Dolphins</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">Das Meer der Delfine</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">Une mer de dauphins</Texto>


        

<Texto id="Campo6_1_ES">Que la inteligencia de los delfines es un hecho constatado lo demuestra el sólo hecho de vivir en Gran Canaria.
Los delfines, que por su facilidad para encontrar alimentos se permiten el lujo de dedicar su tiempo a disfrutar, se divierten de lo lindo en el sur de la isla. En unos mares calmos, oxigenados por los frescos alisios del norte, que resultan irresistibles para darse la gran vida.</Texto>
	

<Texto id="Campo6_1_EN">Dolphin's intelligence has been well documented and that must be one of the reasons why they choose to live in Gran Canaria.
Dolphins have no problems in finding sufficient food and as such they are lucky enough to dedicate the majority of their time to leaping and splashing about around the south of the island. The calm seas there are oxygenated with fresh currents from the north giving perfect conditions for a playboy lifestyle.</Texto>
	

<Texto id="Campo6_1_DE">Dass Delfine intelligent sind, lässt sich schon allein daran erkennen, dass sie Gran Canaria als ihren Lebensraum gewählt haben.
Die intelligenten Meeressäuger haben es hier leicht, Nahrung zu finden, darum haben sie viel Zeit zum Spielen, Schäkern, Herumtollen und sich auf jede Art zu vergnügen. Die ruhigen, von den frischen, nördlichen Passatwinden mit Sauerstoff angereicherten Gewässer im Süden der Insel sind für sie geradezu unwiderstehlich.</Texto>
        

<Texto id="Campo6_1_FR">Le simple fait d’avoir choisi Gran Canaria démontre que l’intelligence des dauphins est bel et bien un fait établi.
Les dauphins, qui jouissent d’une grande facilité à l’heure de trouver des aliments, se permettent le luxe de passer le plus clair de leur temps à s'amuser, batifoler, jouer et profiter des eaux méridionales de l'île qui restent leurs préférées. La tranquillité d'une mer oxygénée par les frais alizés en provenance du nord constitue une tentation irrésistible pour tous ces mammifères qui mènent une véritable vie de pacha.</Texto>






</Textosm>
