﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">ZURUCK</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_IT">RITORNO</Texto>



        <Texto id="Siguiente_ES">SIGUIENTE</Texto>
	<Texto id="Siguiente_EN">NEXT</Texto>
	<Texto id="Siguiente_DE">NÄCHSTE</Texto>
        <Texto id="Siguiente_FR">SUIVANT</Texto>









        <Texto id="Caja1_ES">MAPAS</Texto>
	<Texto id="Caja1_EN">MAPS</Texto>
	<Texto id="Caja1_DE">KARTEN</Texto>
        <Texto id="Caja1_FR">CARTES</Texto>


        <Texto id="fotograma1_ES">1. Mapa General · 2. Mapa de transportes · 3. Mapa de espacios protegidos.</Texto>
	<Texto id="fotograma1_EN">1. General Map · 2. Transport Map · 3. Natural Spaces Map.</Texto>
	<Texto id="fotograma1_DE">1. General Map · 2. Transport Map · 3. Natural Spaces Map.</Texto>
        <Texto id="fotograma1_FR">1. General Map · 2. Transport Map · 3. Natural Spaces Map.</Texto>






            <Texto id="Caja2_ES">SENDEROS</Texto>
	    <Texto id="Caja2_EN">TRAILS</Texto>
	    <Texto id="Caja2_DE">WANDERWEGE</Texto>
            <Texto id="Caja2_FR">SENTIERS</Texto>




        <Texto id="fotograma2_ES">Para curiosos con ganas de olvidar las prisas. Haciendo deporte sin dejar de mirar todo lo que esconde la naturaleza de la isla.</Texto>
	<Texto id="fotograma2_EN">For people who are curious and who wish to forget all about hustle and bustle.    Practicing sport while still admiring all the hidden charms of nature on the island. </Texto>
	<Texto id="fotograma2_DE">Für Menschen, die Entdeckungen lieben und die Hektik des Alltags hinter sich lassen wollen: Sport treiben und die vielen verborgenen Gesichter der Inselnatur entdecken.</Texto>
        <Texto id="fotograma2_FR">Pour les curieux voulant s’éloigner du stress. Faire du sport sans cesser d’admirer toutes les surprises que recèle la nature de l’île.</Texto>




            <Texto id="Caja3_ES">PLAYAS</Texto>
	    <Texto id="Caja3_EN">BEACHES</Texto>
	    <Texto id="Caja3_DE">STRÄNDE</Texto>
            <Texto id="Caja3_FR">PLAGES</Texto>


        <Texto id="fotograma3_ES">Gran Canaria es un pequeño continente en miniatura. Una isla cercana a Europa, con un abanico de playas tan diversas como los paisajes cambiantes que esconde. Casi 60 kilómetros de playas en 236 kilómetros de costa, bajo un sol suave que parece querer quedarse a vivir aquí.</Texto>
	<Texto id="fotograma3_EN">Gran Canaria is a miniature continent. An island close to Europe, with a wide range of beaches as diverse as the changing sceneries waiting to be discovered. Nearly 60 kilometres of beaches on 236 kilometres of coastline under a gentle sun that seems to have settled down here for good.</Texto>
	<Texto id="fotograma3_DE">Gran Canaria ist ein Miniaturkontinent. Eine Insel nahe bei Europa mit Stränden, die so vielfältig sind wie ihre Landschaften. Mit beinahe 60 Kilometer Strand und 236 Kilometer Küste unter der sanften Sonne, die hier Dauergast ist.</Texto>
        <Texto id="fotograma3_FR">Gran Canaria, c’est un petit continent miniature. Une île proche de l’Europe, avec un éventail de plages aussi diverses que les paysages variés qu’elle cache. Presque 60 kilomètres de plages sur 236 kilomètres de côte, sous un soleil doux qui a l’air de vouloir rester vivre ici.</Texto>





            <Texto id="Caja4_ES">ESPACIOS NATURALES</Texto>
	    <Texto id="Caja4_EN">NATURAL</Texto>
	    <Texto id="Caja4_DE">NATÜRLICH</Texto>
            <Texto id="Caja4_FR">NATUREL</Texto>


        <Texto id="fotograma4_ES">Pese a su reducida superficie, Gran Canaria posee un patrimonio natural de enorme valor. La singularidad de sus ecosistemas, de su fauna, su flora y su geología, ha impulsado a varias administraciones españolas e internacionales a garantizar su conservación.</Texto>
	<Texto id="fotograma4_EN">Despite its limited land area, Gran Canaria possesses a natural heritage of great value. The uniqueness of its ecosystems, of its flora and fauna and its geology, have led to both Spanish and international administrations to safeguard its conservation.</Texto>
	<Texto id="fotograma4_DE">Die Natur von Gran Canaria bereitet ihren Einwohnern viele Freuden. Seit Jahrhunderten... Das allererste Geschenk ist das wunderbare Klima, das hier ganzjährig herrscht. Das schöne Wetter, das das Leben auf der Insel freundlich und friedlich macht. Obwohl wir uns natürlich nicht nur auf das Klima beziehen, wenn wir sagen, dass die Natur es gut mit Gran Canaria meint.</Texto>
        <Texto id="fotograma4_FR">La Nature de Gran Canaria est source de joies pour ses habitants depuis des siècles. La première joie, c’est le cadeau du climat dont on jouit ici toute l’année. Un temps doux qui rend la vie agréable et tranquille. Néanmoins on ne parle pas seulement du beau temps lorsqu’on dit que la Nature a gâté Gran Canaria.</Texto>




            <Texto id="Caja5_ES">MUNICIPIOS</Texto>
	    <Texto id="Caja5_EN">MUNICIPALITIES</Texto>
	    <Texto id="Caja5_DE">GEMEINDEN</Texto>
            <Texto id="Caja5_FR">MUNICIPALITÉS</Texto>


        <Texto id="fotograma5_ES">Agaete - Agüimes - Artenara - Arucas - Firgas - Gáldar - Ingenio - Las Palmas de Gran Canaria - Mogán - Moya - San Bartolomé de Tirajana - La Aldea de San Nicolás - Santa Brígida - Santa Lucía - Santa María de Guía - Vega de San Mateo -  Tejeda - Telde - Teror - Valleseco - Valsequillo de Gran Canaria</Texto>
	<Texto id="fotograma5_EN">Agaete - Agüimes - Artenara - Arucas - Firgas - Gáldar - Ingenio - Las Palmas de Gran Canaria - Mogán - Moya - San Bartolomé de Tirajana - La Aldea de San Nicolás - Santa Brígida - Santa Lucía - Santa María de Guía - Vega de San Mateo -  Tejeda - Telde - Teror - Valleseco - Valsequillo de Gran Canaria</Texto>
	<Texto id="fotograma5_DE">Agaete - Agüimes - Artenara - Arucas - Firgas - Gáldar - Ingenio - Las Palmas de Gran Canaria - Mogán - Moya - San Bartolomé de Tirajana - La Aldea de San Nicolás - Santa Brígida - Santa Lucía - Santa María de Guía - Vega de San Mateo -  Tejeda - Telde - Teror - Valleseco - Valsequillo de Gran Canaria</Texto>
        <Texto id="fotograma5_FR">Agaete - Agüimes - Artenara - Arucas - Firgas - Gáldar - Ingenio - Las Palmas de Gran Canaria - Mogán - Moya - San Bartolomé de Tirajana - La Aldea de San Nicolás - Santa Brígida - Santa Lucía - Santa María de Guía - Vega de San Mateo -  Tejeda - Telde - Teror - Valleseco - Valsequillo de Gran Canaria</Texto>






            <Texto id="Caja6_ES">OFICINAS</Texto>
	    <Texto id="Caja6_EN">OFFICES</Texto>
	    <Texto id="Caja6_DE">BÜROS</Texto>
            <Texto id="Caja6_FR">BUREAUX</Texto>


        <Texto id="fotograma6_ES">Gran Canaria dispone de una amplia red de oficinas de información turística ubicadas en todos los municipios de la Isla. En ellas, el visitante será informado de todo aquello que desee conocer sobre nuestra cultura, costumbres, lugares de interés, etc.</Texto>
	<Texto id="fotograma6_EN">Gran Canaria has an extensive network of tourist information offices that are situated in every city and town on the island. Here, visitors can obtain information on everything that they may wish to know about the island's culture, customs, places of interest, etc.</Texto>
	<Texto id="fotograma6_DE">Gran Canaria verfügt über ein breitgestreutes Netz an Informationsbüros für Touristen, die in sämtlichen Städten und Gemeinden der Insel anzutreffen sind. In den Büros wird der Besucher über unsere Kultur, unsere Gepflogenheiten, sehenswerte Orte, etc. umfassend informiert.</Texto>
        <Texto id="fotograma6_FR">Gran Canaria dispose d’un grand réseau de bureaux d’information touristique répartis sur toutes les communes de l'île. Le visiteur y trouvera toute l'information qu'il désire sur notre culture, nos coutumes, les lieux d’intérêt, etc..</Texto>






        <Texto id="Caja7_ES">RUTAS</Texto>
	<Texto id="Caja7_EN">ROUTES</Texto>
	<Texto id="Caja7_DE">ROUTEN</Texto>
        <Texto id="Caja7_FR">ROUTES</Texto>

        <Texto id="fotograma7_ES">Parajes naturales de singular belleza, grandes playas de arena dorada o reductos históricos que reviven ancestrales tradiciones son algunas de las alternativas que ponemos al alcance de tu mano. Te invitamos a poner en práctica cualquiera de nuestras rutas por la isla: de norte a sur, de este a oeste... ¡Gran Canaria sorprende a sus visitantes!</Texto>
	<Texto id="fotograma7_EN">Places of natural and singular beauty, great beaches of golden sand or historical vestiges that revive ancestral traditions are some of the alternatives that we place within arms reach. We invite you to put into practise any of the routes through the island: from north to south, from east to west… Gran Canaria always surprises its visitors!</Texto>
	<Texto id="fotograma7_DE">Idyllische Naturschauplätze mit einer einzigartigen Schönheit, lange Strände mit goldfarbenem Sand oder historische Überlassenschaften, die uralte Traditionen wieder aufleben lassen, sind einige Möglichkeiten, die wir Dir greifbar bieten. Wir laden Dich ein, irgendeine unserer Routen auszuprobieren: von Norden nach Süden, von Osten nach Westen.... Gran Canaria überrascht seine Besucher!</Texto>
        <Texto id="fotograma7_FR">Parages naturels d’une beauté singulière, grandes plages de sable doré ou bastions historiques qui raniment des traditions ancestrales ne sont que quelques exemples que nous mettons à votre portée. Nous vous invitons à mettre en pratique les routes de notre île de votre choix : du nord au sud, d’est à ouest…Gran Canaria surprend ses visiteurs !</Texto>






            <Texto id="Caja8_ES">MUSEOS</Texto>
	    <Texto id="Caja8_EN">MUSEUMS</Texto>
	    <Texto id="Caja8_DE">MUSEUMS</Texto>
            <Texto id="Caja8_FR">MUSEUMS</Texto>


        <Texto id="fotograma8_ES">La historia de Gran Canaria no se guarda bajo llave. Se muestra en una amplia Red de Museos donde se entremezclan los mil ingredientes que hicieron de la isla un cónclave de culturas distintas. Momias prehispánicas, barcos antiguos, arte contemporáneo. Grandes escritores, pintores, músicos. Arquitectura, cerámica aborigen, escultura y un océano de historia.</Texto>
	<Texto id="fotograma8_EN">The history of Gran Canaria is not locked away. It is on display in an extensive network of museums where the thousand ingredients that made the island a conclave of different cultures are mixed together. Pre-hispanic mummies, ancient ships and contemporary art. Great writers, painters and musicians. Architecture, indigenous ceramics, sculpture and an ocean of history.</Texto>
	<Texto id="fotograma8_DE">Auf Gran Canaria wird die Geschichte nicht eingesperrt. Die vielen Einflüsse, die Gran Canaria zu einem regelrechten Cocktail der Kulturen machten, werden in einem umfangreichen Netzwerk von Museen vorgestellt. Prähispanische Mumien, alte Schiffe und zeitgenössische Kunst. </Texto>
        <Texto id="fotograma8_FR">L’histoire de Gran Canaria n’est pas gardée sous clé. Un vaste réseau de musées est pour le prouver, s’y entremêlent mille ingrédients qui ont fait de l’île un lieu d’échange multiculturel. Des momies préhispaniques, des bateaux anciens, de l’art contemporain.</Texto>






            <Texto id="Caja9_ES">COMO MOVERSE</Texto>
	    <Texto id="Caja9_EN">MOVE</Texto>
	    <Texto id="Caja9_DE">WACKELN</Texto>
            <Texto id="Caja9_FR">DÉPLACER</Texto>



        <Texto id="fotograma9_ES">Hay demasiada gente empeñada en revelar los lugares mágicos a visitar en Gran Canaria. 
¡Y mira que les dijimos 143 veces que no lo contaran!</Texto>
	<Texto id="fotograma9_EN">We’ve managed to keep these ten magic places secret up until now but it’s difficult when so many people are desperate to spill the beans. So, we’re letting you in on the secret now because it’s impossible to keep their lips sealed forever.</Texto>
	<Texto id="fotograma9_DE">Es gibt eine Riesenmenge Leute, die unbedingt von den 10 magischen Orten auf Gran Canaria erzählen wollen. Obwohl wir ihnen schon 143 Mal gesagt haben, sie sollen es nicht tun!!!
So kann man doch kein Geheimnis hüten!!</Texto>
        <Texto id="fotograma9_FR">De nombreuses personnes s’obstinent à révéler les lieux magiques à visiter à Gran Canaria. Et ce, même si on leur a dit 100 fois de ne le dire à personne !</Texto>




            <Texto id="Caja10_ES">TURISMO ACTIVO</Texto>
	    <Texto id="Caja10_EN">ACTIVE TOURISM</Texto>
	    <Texto id="Caja10_DE">AKTIVTOURISMUS</Texto>
            <Texto id="Caja10_FR">TOURISME ACTIF</Texto>


        <Texto id="fotograma10_ES">Imagina una Isla donde explorar soberbios y vertiginosos barrancos naturales y donde las bondades de su climatología te permitan practicar deportes de aventura los 365 días del año disfrutando de experiencias únicas en plena Naturaleza.</Texto>
	<Texto id="fotograma10_EN">Stellen Sie sich eine Insel vor mit schwindelerregenden Schluchten und dem besten Klima, das 365 Tage im Jahr Abenteuersport möglicht – eine einzigartige Erfahrung in der freien Natur.</Texto>
	<Texto id="fotograma10_DE">Imagine an island where you can explore superb plunging natural ravines, where the mild climate allows you to do adventure ports 365 days of the year, affording new experiences in wonderful natural surroundings.</Texto>
        <Texto id="fotograma10_FR">Stellen Sie sich eine Insel vor mit schwindelerregenden Schluchten und dem besten Klima, das 365 Tage im Jahr Abenteuersport möglicht – eine einzigartige Erfahrung in der freien Natur.</Texto>




        <Texto id="Caja11_ES">FIESTAS</Texto>
	<Texto id="Caja11_EN">PARTIES</Texto>
	<Texto id="Caja11_DE">PARTEIEN</Texto>
        <Texto id="Caja11_FR">LES PARTIES</Texto>

        <Texto id="fotograma11_ES">La isla, dividida en 21 municipios que se multiplican en barrios, pueblos y pagos, encuentra siempre motivos para celebrar algo, una vez se tiene claro que no va a ser precisamente el clima el que rompa la alegría.</Texto>
	<Texto id="fotograma11_EN">The island, divided into 21 municipalities encompassing neighbourhoods, towns, and villages, finds a million reasons to celebrate once it is known that the weather will not spoil the fun.</Texto>
	<Texto id="fotograma11_DE">Die Insel besitzt 21 Gemeinden mit etlichen Weilern, Dörfern und Ortschaften, die ständig einen Grund zum Feiern finden. Und das gute Wetter macht auch nicht gerade einen Strich durch die Rechnung.</Texto>
        <Texto id="fotograma11_FR">Cette île composée de 21 municipalités, divisées à leur tour en de nombreux quartiers, villages et circonscriptions, a toujours quelque chose à célébrer. Pas étonnant puisqu’il est de notoriété publique que ce n’est pas le climat qui viendra jouer les trouble-fêtes.</Texto>




            <Texto id="Caja12_ES">CONSEJOS PRÁCTICOS</Texto>
	    <Texto id="Caja12_EN">PRACTICAL ADVICE</Texto>
	    <Texto id="Caja12_DE">RATSCHLÄGE</Texto>
            <Texto id="Caja12_FR">PRACTICAL ADVICE</Texto>

        <Texto id="fotograma12_ES">¿Qué llevar en la maleta? · Asistencia sanitaria · Bancos · Planicar las vacaciones · Cuidado con el sol · Devolución del IVA · Farmacias · Friendly · Horario · Horarios comerciales · Líneas aéreas · Llegar en crucero · Moneda · Propinas · Qué temporada es mejor · Alojamiento · Qué vuelo escoger · Seguridad · Tarjetas de crédito · Turismo accesible · Urgencias · Vacaciones largas o cortas · Viajar con animales · Viajar con niños</Texto>
	<Texto id="fotograma12_EN">What to pack? · Medical Care · Banks · How to plan your holidays · Careful with the sun · VAT refund · Chemists · Friendly · Time Zone · Shop opening hours · Airlines · Arriving by cruise liner · Currency · Tipping · Best time to visit · Accommodation · Which ight to take · Safety · Credit Cards · Accessible Tourism · Emergencies · Short or long holidays · With animals · Travelling with children</Texto>
	<Texto id="fotograma12_DE">What to pack? · Medizinische Versorgung · Banken · Die Urlaubsplanung · Sonnenbaden · Die Mehrwertsteuer · Apotheken · Friendly · Horaire · Ladenönungszeiten · Fluggesellschaften · Kreuzfahrten · Währung · Trinkgelder · Die geeignete Jahreszeit · Unterkünfte · Flugverbindungen · Sicherheit · Kreditkarten · Tourismus ohne Barrieren · Im Notfall · Kurztrip oder langer · Haustiere · Reisen mit Kindern</Texto>
        <Texto id="fotograma12_FR">What to pack? · Medical Care · Banks · How to plan your holidays · Careful with the sun · VAT refund · Chemists · Friendly · Time Zone · Shop opening hours · Airlines · Arriving by cruise liner · Currency · Tipping · Best time to visit · Accommodation · Which ight to take · Safety · Credit Cards · Accessible Tourism · Emergencies · Short or long holidays · With animals · Travelling with children</Texto>





            <Texto id="Caja13_ES"></Texto>
	    <Texto id="Caja13_EN"></Texto>
	    <Texto id="Caja13_DE"></Texto>
            <Texto id="Caja13_FR"></Texto>

        <Texto id="fotograma13_ES"></Texto>
	<Texto id="fotograma13_EN"></Texto>
	<Texto id="fotograma13_DE"></Texto>
        <Texto id="fotograma13_FR"></Texto>





            <Texto id="Caja14_ES"></Texto>
	    <Texto id="Caja14_EN"></Texto>
	    <Texto id="Caja14_DE"></Texto>
            <Texto id="Caja14_FR"></Texto>

        <Texto id="fotograma14_ES"></Texto>
	<Texto id="fotograma14_EN"></Texto>
	<Texto id="fotograma14_DE"></Texto>
        <Texto id="fotograma14_FR"></Texto>






</Textosm>
