﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>






        <Texto id="Campo1_ES">El Bollullo</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">El Bollullo</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">El Bollullo</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">El Bollullo</Texto>

        
        <Texto id="Campo1_1_ES">El Bollullo, en el municipio de La Orotava, es una hermosa y aislada playa de arena volcánica que destaca por la extraordinaria limpieza de sus aguas y su ambiente tranquilo. Un singular entorno de acantilados enmarca esta playa de 400 metros de longitud. </Texto>
	<Texto id="Campo1_1_EN">For many people in Tenerife El Bollullo beach is one of the most beautiful on the island. It is also one of the most isolated and difficult to get to. Although a simple beach bar is the only facility visitors will find, it is impossible not to appreciate the beauty of its 400 metres of fine volcanic sand, the extraordinary clarity of its water, and the peaceful and cosmopolitan atmosphere created by those that go there.</Texto>
	<Texto id="Campo1_1_DE">Für viele Tinerfeños ist El Bollullo der schönste Strand der Insel. Er ist recht schwer zugänglich und daher selten überlaufen. Eine unscheinbare Strandhütte ist der einzige Service, der die Besucher erwartet, es gibt auch keine Sonnenschirme oder Liegen. Die Schönheit des 400 Meter langen Strandes aus Vulkansand, die Sauberkeit seines Wasser und das ruhige Ambiente machen den Strand zu einem beliebten Ausflugsziel. </Texto>
        <Texto id="Campo1_1_FR">El Bollullo, dans la commune de La Orotava, est une magnifique plage de sable noir, isolée, qui se distingue grâce à l’incroyable propreté de ses eaux et son cadre reposant. Un environnement unique orné de falaises entoure cette plage de 400 mètres de long.</Texto>
        





        <Texto id="Campo2_ES">El Camisón</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">El Camisón</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">El Camisón</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">El Camisón</Texto>
       

        <Texto id="Campo2_1_ES">El Camisón es una de las numerosas playas que hay entre los núcleos turísticos de Los Cristianos y Costa Adeje. De 120 metros de extensión, forma parte de una casi interminable sucesión de playas que, en ocasiones, apenas están separadas por una pequeña hilera de piedras sobre la arena. Las condiciones para el baño son siempre óptimas puesto que un rompeolas la protege de las corrientes y el oleaje.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_EN">El Camisón is one of the many beaches between the tourist resorts of Los Cristianos and Costa Adeje. It is 120 metres long and makes up part of a continuous succession of beaches which are occasionally separated by a line of stones laid on the sand. As with all these beaches it has a wide range of services and facilities both on the beach and just the other side of the promenade.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_DE">El Camisón ist einer der zahlreichen Strände, die sich zwischen den Touristenzentren Los Cristianos und Costa Adeje aneinander reihen. Der 120 Meter lange Strand ist Teil einer Reihe von recht belebten Stränden, die ein großes Serviceangebot bieten.</Texto>
        <Texto id="Campo2_1_FR">El Camisón est l’une des nombreuses plages situées entre les centres touristiques de Los Cristianos et Costa Adeje. Avec ses 120 mètres de long, elle fait partie d’une interminable succession de plages qui, parfois, sont à peine séparées par les rochers. Les conditions pour la baignade sont optimales puisqu’un brise lames protège des courants et de la houle.</Texto>
        



        <Texto id="Campo3_ES">El Duque</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">El Duque</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">El Duque</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">El Duque</Texto>
        

        <Texto id="Campo3_1_ES">Playa de fina arena dorada situada en una de las zonas más nuevas de Costa Adeje y rodeada de un precioso paseo litoral que une más de 8 playas. De aguas tranquilas, y una extensión de casi 700 metros, la Playa del Duque hace las delicias de quienes la visitan, por poseer todos los servicios de un entorno donde la calidad es el mayor distintivo. Cuenta con servicio de hamacas y sombrillas, parking, restaurantes, bares, duchas, vestuarios, baños y teléfono. Bandera azul.</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_EN">A beach of fine golden sand located in one of the newest areas of Costa Adeje and bordered by a lovely seafront promenade, which joins together over 8 beaches. The sea is calm and the beach extends for almost 700 metres. The playa del Duque is sure to please all who visit especially as it has all the services you would expect from such high quality surroundings. There is a sun lounger and parasol service, as well as parking, restaurants, bars, showers, changing rooms, toilets and telephones. Blue Flag.</Texto>
	<Texto id="Campo3_1_DE">Dieser Strand mit goldenem, feinem Sand und ruhigem Wasser befindet sich an einem der neuesten Abschnitte der Costa Adeje und ist durch eine wunderschöne Strandpromenade mit mehr als acht weiteren Stränden verbunden. Auf einer Länge von fast 700 Metern bietet der Playa del Duque seinen Besuchern alle Annehmlichkeiten: Strandliegen, Sonnenschirme, Parkplätze, Restaurants, Bars, Duschen, Umkleidekabinen, sowie Toilettenanlagen und Telefonzellen stehen den Besuchern zur Verfügung. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo3_1_FR">Plage de fin sable doré située dans l’une des zones les plus récentes de Costa Adeje et entourée d’un agréable chemin qui unit plus de 8 plages. Avec ses eaux tranquilles et 700 mètres de plage, la Playa del Duque fait le bonheur de ceux qui la découvrent, grâce à tous les services qu’elle possède dans un cadre où la qualité est une priorité. Elle possède des services de chaises longues, parking, restaurants, bars, douches, vestiaires, toilettes et téléphones. Drapeau bleu.</Texto>
        




        <Texto id="Campo4_ES">El Médano</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">El Médano</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">El Médano</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">El Médano</Texto>
        

        <Texto id="Campo4_1_ES">En la costa del municipio de Granadilla de Abona, junto a la pequeña localidad turística de El Médano, está la playa del mismo nombre, la más extensa de la Isla con dos kilómetros de longitud. Su fina arena rubia invita a pasear hasta su límite sur, donde se alza un singular cono volcánico, Montaña Roja, espacio natural protegido por su alto valor ecológico.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_EN">El Médano Beach is in the district of Granadilla de Abona, next to the small seaside resort of the same name. It is the longest beach on the island, a two-kilometre stretch of fine golden sand that ends at a volcanic cone called "Montaña Rojo" (Red Mountain). The surrounding area is a protected nature reserve due to its important ecological value. The beach has a range of facilities and a very pleasant seafront walk to stroll along.</Texto>
	<Texto id="Campo4_1_DE">An der Küste der Gemeinde Granadilla de Abona in der Nähe des kleinen Touristenzentrums El Médano liegt der gleichnamige Strand. Mit zwei Kilometern feinem hellen Sand ist er der längste Strand der Insel. An seinem südlichen Ende erhebt sich der Vulkankegel Montaña Roja, der unter Naturschutz steht. Am Strand gibt es alle erdenklichen Dienstleistungen und eine schöne Uferpromenade.</Texto>
        <Texto id="Campo4_1_FR">Sur la côte de Granadilla de Abona, près de la petite localité touristique du Médano, se trouve la plage du même nom, la plus étendue de l’île avec ses deux kilomètres de long. Son fin sable blanc invite à la promenade jusqu’à la limite sud, où se dresse un curieux cône volcanique, appelé Montaña Roja (Montagne Rouge), site naturel protégé pour sa grande valeur écologique.</Texto>
       



        <Texto id="Campo5_ES">El Socorro</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">El Socorro</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">El Socorro</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">El Socorro</Texto>
        

        <Texto id="Campo5_1_ES">La playa de El Socorro se encuentra en el municipio de Los Realejos y es muy apreciada por los aficionados al surf, que tienen aquí un escenario habitual de competiciones y entrenamiento. El Socorro es una bellísima y extensa playa de arena negra de origen volcánico dotada de todo tipo de servicios, incluidos aparcamiento, bar-restaurante y presencia habitual de socorristas. Desde la carretera general del norte C-820, un desvío señalizado, muy cerca del mirador de San Pedro, lleva hasta la misma playa. Bandera Azul.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_EN">El Socorro beach, in the Los Realejos district, is particularly well known by surfers as they often practise here or use the beach for competitions. There is quite a strong swell, which means you need to take care when swimming.</Texto>
	<Texto id="Campo5_1_DE">Der Strand El Socorro ist besonders unter Surfern bekannt und beliebt, die hier ideale Trainings- und Wettkampfbedingungen vorfinden.</Texto>
        <Texto id="Campo5_1_FR">La plage du Socorro se trouve dans la commune de Los Realejos et est très appréciée par les amateurs de surf, qui trouvent ici une scène de compétitions et d’entraînement. Le Socorro est une magnifique plage de sable noir d’origine volcanique dotée de tout type de services, y compris parking, bar-restaurant et présence habituelle de secouristes. Depuis la route générale du nord C-820, une déviation signalée, proche du mirador San Pedro, vous conduit jusqu’à la plage. </Texto>
       



        <Texto id="Campo6_ES">La Arena</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">La Arena</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">La Arena</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">La Arena</Texto>
        

        <Texto id="Campo6_1_ES">Situada en el corazón del pequeño núcleo turístico de Puerto Santiago, la playa de La Arena destaca por su excelente situación. De fina y exótica arena volcánica y aproximadamente 120 metros de longitud, la playa está dotada de todo tipo de servicios. Los numerosos restaurantes y establecimientos comerciales de los alrededores y la infraestructura hotelera de la zona complementan una de las playas familiares más apreciadas por tinerfeños y visitantes. Bandera Azul.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_EN">Located in the heart of the small tourist resort of Puerto Santiago, La Arena beach stands out for its excellent setting and extraordinary amount of light. The beach is 120 metres long with fine volcanic sand and a full range of facilities. There are a number of restaurants and shops, and the nearby hotels make for one of the most family-friendly beaches for locals and visitors alike. Blue Flag.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_DE">Im Herzen des kleinen Touristenortes Puerto Santiago, zeichnet sich der Strand La Arena vor allem durch seine besondere Lage aus. An dem ungefähr 120 Meter langen Strand aus Vulkansand findet man alle möglichen Dienstleistungen. Das Angebot wird ergänzt durch die zahlreichen Restaurants, Geschäfte und Hotels in der Umgebung. Der Strand ist sowohl bei Einheimischen als auch bei Besuchern beliebt. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo6_1_FR">Située au coeur du petit centre touristique de Puerto de Santiago, la plage de La Arena se distingue pour son excellente situation. La plage, de fin et exotique sable noir et avec 120 mètres de long, possède tout type de services.</Texto>
      



        <Texto id="Campo7_ES">La Caleta</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">La Caleta</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">La Caleta</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">La Caleta</Texto>
        

        <Texto id="Campo7_1_ES">La Caleta es un pequeño enclave marinero en el término de Adeje y cercano a Playa de las Américas, con una playa de piedras y algunos restaurantes de pescado, al que se accede por un desvío desde la carretera de la costa.Sin embargo, tomando un camino se puede llegar en una media hora hacia el sur a unas pequeñas calas de arena dorada.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">La Caleta is a small coastal enclave in the borough of Adeje, near Playa de las Americas, with a stone beach and some fish restaurants. Access is via a turning off the coast road. Following a track for about half an hour to the south, you get to some small coves of golden sand.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">La Caleta ist ein kleiner Ort am Meer auf dem Gemeindegebiet von Adeje, in der Nähe von Playa de Las Américas; dort gibt es einen Strand aus Steinen und mehrere Fischrestaurants. Man gelangt über eine Abzweigung von der Küstenstraße dorthin. Wenn man will, kann man über einen Weg Richtung Süden in einer halben Stunde etliche kleinen Buchten mit goldenem Sand erreichen.</Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">La Caleta est une petite enclave marine située à Adeje et proche de la plage de las Américas, avec une plage de pierre et quelques restaurants de poissons, accessibles par une déviation depuis la route de la côte. Cependant, vous pouvez arriver, par un autre chemin en une demi heure direction sud, à de petites criques de sable doré.</Texto>
       


        <Texto id="Campo8_ES">La Pinta</Texto>
	<Texto id="Campo8_EN">La Pinta</Texto>
	<Texto id="Campo8_DE">La Pinta</Texto>
        <Texto id="Campo8_FR">La Pinta</Texto>
        

        <Texto id="Campo8_1_ES">Playa de fina arena dorada y aguas tranquilas situada junto a Puerto Colón, uno de los principales puertos deportivos de la isla. La playa cuenta con toda una amplia oferta de actividades y entretenimientos náuticos para niños y adultos.Dispone de servicio de vigilancia, hamacas y sombrillas, parking, restaurantes, bares, duchas, vestuarios, baños, acceso a minusválidos, teléfono, parada de taxis y autobuses.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_EN">A beach of fine golden sand and calm seas located next to Puerto Colón, one of the main marinas on the island. The beach offers a wide range of water activities and entertainment for adults and children. There is a lifeguard service, sun loungers, parasols, parking, restaurants, bars, showers, changing rooms, disabled access, telephones, taxi rank and bus stops.</Texto>
	<Texto id="Campo8_1_DE">Dieser schöne geschützte Strand befindet sich in der Nähe von Puerto Colón, einer der wichtigsten Sporthäfen der Insel.</Texto>
        <Texto id="Campo8_1_FR">Plage de fin sable doré et aux eaux calmes, située près du Port Colón, l’un des principaux port de plaisance de l’île. La plage possède une importante offre d’activités nautiques pour enfants et adultes. Elle dispose d’un service de surveillance, de chaises longues et parasols, parking, restaurants, bars, douches, vestiaires, toilettes, accès pour handicapés, téléphones, zone de taxis et arrêt de bus.</Texto>
        




        <Texto id="Campo9_ES">La Tejita</Texto>
	<Texto id="Campo9_EN">La Tejita</Texto>
	<Texto id="Campo9_DE">La Tejita</Texto>
        <Texto id="Campo9_FR">La Tejita</Texto>
        

        <Texto id="Campo9_1_ES">Unida a la playa de El Médano por el espacio natural protegido de Montaña Roja, La Tejita es una extensa playa de fina arena rubia de un kilómetro de longitud y aislada del medio urbano. Su ambiente natural y la limpieza de su arena y sus aguas, normalmente muy tranquilas, son características que la convierten en un lugar muy apreciado por muchos. Los nudistas también tienen un espacio aquí, en una acogedora cala situada junto a la espectacular Montaña Roja. Bandera azul.</Texto>
	<Texto id="Campo9_1_EN">Connected to El Médano beach via the Montaña Roja nature reserve is La Tejita beach, a one-kilometre long beach of fine golden sand that is set well away from the town. Right next to the spectacular Montaña Roja is this small cove which makes a cosy beach, mainly used by nudists. This beach has no facilities, except a small stand selling drinks. However, it is exactly this natural environment, its clean sand, and calm waters that attract visitors to this beach. Blue flag.</Texto>
	<Texto id="Campo9_1_DE">La Tejita, ist ein 1 Kilometer langer Strand mit weißem Sand, der zusammen mit dem Strand El Médano zum Naturschutzgebiet von Montaña Roja erklärt wurde. Direkt vor der spektakulären Montaña Roja liegt eine kleine Bucht, die vor allem von FKK-Anhängern benutzt wird. Der Strand bietet außer einem kleinen Kiosk keine Serviceleistungen. Es sind vor allem die Luft und das ruhige, saubere Wasser, die die Besucher anziehen. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo9_1_FR">Reliée à la plage du Médano par l’espace naturel protégé de Montaña Roja, La Tejita est une grande plage de fin sable blanc d’un kilomètre de long et isolée du milieu urbain. Son environnement naturel et la propreté de son sable et de ses eaux, normalement très tranquilles, sont des caractéristiques qui la rendent très appréciée de tous. Les nudistes ont également une place ici, sur une accueillante crique située à proximité de la Montaña Roja. Drapeau bleu.</Texto>
       


        <Texto id="Campo10_ES">Las Teresitas</Texto>
	<Texto id="Campo10_EN">Las Teresitas</Texto>
	<Texto id="Campo10_DE">Las Teresitas</Texto>
        <Texto id="Campo10_FR">Las Teresitas</Texto>
        

        <Texto id="Campo10_1_ES">La playa más popular de la capital tinerfeña está a sólo siete kilómetros del centro urbano de la ciudad. Es ideal para pasar un día en familia gracias a su fina arena rubia y un rompeolas que la protege de las corrientes y el oleaje. Tiene un kilómetro y medio de extensión y está salpicada de palmeras además de contar con servicios de duchas, vestuarios y hamacas. </Texto>
	<Texto id="Campo10_1_EN">Las Teresitas beach is just seven kilometres from the centre of Santa Cruz de Tenerife and attracts both locals and visitors alike. The most popular and family-friendly beach in the area, it is one and half kilometres long with golden sand and dotted with palm trees. There is also a breakwater that protects swimmers from the currents and waves. It has showers, changing rooms and sun loungers available. The beach is currently being redesigned by the famous French architect Dominique Perrault.</Texto>
	<Texto id="Campo10_1_DE">Der Strand Las Teresitas, sieben Kilometer vom Stadtzentrum von Santa Cruz de Tenerife entfernt, zieht sowohl Tinerfeños als auch Besucher an. Dieser bekannte und familienfreundliche Strand hat eine Länge von eineinhalb Kilometern und besteht aus feinstem, hellen Sand. Er ist palmengesäumt und besitzt einen Wellenbrecher, der vor Strömung und Brandung schützt. Er ist ausgestattet mit Duschen, Umkleidekabinen und Hängematten und ist ein schöner Platz um in Ruhe die Sonne zu genießen.</Texto>
        <Texto id="Campo10_1_FR">La plage la plus populaire de la capitale de Ténérife se trouve à seulement sept kilomètres du centre ville. Elle est idéale pour passer une journée en famille grâce à son fin sable blanc et au brise lames qui protège des courants et de la houle. La plage d’un kilomètre et demi de long est parsemée de palmiers et possède, de plus, un services de douches, vestiaires et chaises longues.</Texto>
       


        <Texto id="Campo11_ES">Las Vistas</Texto>
	<Texto id="Campo11_EN">Las Vistas</Texto>
	<Texto id="Campo11_DE">Las Vistas</Texto>
        <Texto id="Campo11_FR">Las Vistas</Texto>
        

        <Texto id="Campo11_1_ES">Las Vistas es una de las playas más extensas y animadas del sur de Tenerife. Cuenta con los más completos servicios y una fina arena rubia procedente de su fondo marino. Ubicada entre las localidades turísticas de Los Cristianos y Las Américas, sus aguas son tranquilas y óptimas para el baño gracias a la escollera que la protege contra el oleaje y las corrientes marinas. </Texto>
	<Texto id="Campo11_1_EN">Las Vistas is one of the longest and most popular beaches in the south of Tenerife. It has a wide range of facilities, and its fine golden sand comes from the surrounding seabed. It is located between the resorts of Los Cristianos and Las Américas and thanks to its breakwater, which protects it from waves and ocean currents, the sea is calm and ideal for swimming.</Texto>
	<Texto id="Campo11_1_DE">Las Vistas ist einer der weitläufigsten und lebhaftesten Strände im Süden Teneriffas. Der Sand ist hell und fein und es werden zahlreiche Serviceleistungen angeboten. Der Strand liegt zwischen den Touristenzentren Los Cristianos und Las Américas. Dank des Dammes, der vor der Brandung und der Meeresströmung schützt, ist das Wasser ruhig und optimal zum Baden. </Texto>
        <Texto id="Campo11_1_FR">Las Vistas est l’une des plages les plus étendues et animées du sud de Ténérife. Elle possède les services les plus complets et un fin sable blanc provenant de son fond marin. Située entre les localités touristiques de Los Cristianos et Las Américas, ses eaux sont tranquilles et idéales pour la baignade grâce au brise lames qui la protège de la houle et des courants marins.</Texto>
        




        <Texto id="Campo12_ES">Los Cristianos</Texto>
	<Texto id="Campo12_EN">Los Cristianos</Texto>
	<Texto id="Campo12_DE">Los Cristianos</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">Los Cristianos</Texto>
        

        <Texto id="Campo12_1_ES">La playa de Los Cristianos ya acogía en los años 60 a los primeros turistas llegados al sur de Tenerife en busca de sol y descanso. Con 400 metros de longitud y arena rubia, es de aguas muy tranquilas al estar protegida por el activo puerto del mismo nombre. La playa es un área accesible que dispone de duchas, aseos y servicio de alquiler de hamacas y sombrillas y se encuentra al pie del paseo marítimo de Los Cristianos.</Texto>
	<Texto id="Campo12_1_EN">Even in the 1960s, Los Cristianos beach was already attracting some of the first tourists arriving to the south of Tenerife in search of sun and relaxation. It is 400 metres long with golden sand and protected by a port that bears the same name. The beach is at the end of the Marine Walk that begins in the town of Los Cristianos, a lively tourist resort with all the facilities you would expect from an important resort town. On the other side of the port is Las Vistas beach. Blue flag.</Texto>
	<Texto id="Campo12_1_DE">Schon in den sechziger Jahren zog der beliebte Strand Los Cristianos die ersten Touristen an, die auf der Suche nach Sonne und Erholung waren. Der 400 Meter lange Sandstrand, geschützt durch den gleichnamigen Hafen, erstreckt sich entlang der Uferpromenade von Los Cristianos. Der Strand ist bestens ausgestattet und bietet vielfältige Serviceleistungen. Auf der entgegengesetzten Seite des Hafens befindet sich der Strand Las Vistas. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo12_1_FR">La plage de Los Cristianos accueillait déjà dans les années 60 les premiers touristes arrivant au sud de Ténérife à la recherche de soleil et de repos. Sur cette plage de sable blanc de 400 mètres de long, la mer est très calme, car protégée par le port de Los Cristianos. La plage est une zone accessible qui dispose de douches, de toilettes et d’un service de location de chaises longues et de parasols. Elle se trouve au bord de la promenade de Los Cristianos.</Texto>
        


        <Texto id="Campo13_ES">Martiánez</Texto>
	<Texto id="Campo13_EN">Martiánez</Texto>
	<Texto id="Campo13_DE">Martiánez</Texto>
        <Texto id="Campo13_FR">Martiánez</Texto>
        

        <Texto id="Campo13_1_ES">En el municipio de Puerto de la Cruz, junto al complejo de piscinas Lago Martiánez, se encuentra la playa del mismo nombre que ofrece dos zonas de baño diferenciadas. A un lado y junto al complejo de ocio,  un dique proporciona unas condiciones de baño óptimas en la mayoría de las ocasiones. Al otro lado, hacia los acantilados también llamados de Martiánez, las olas atraen a aficionados al surf y al "bugui".</Texto>
	<Texto id="Campo13_1_EN">In Puerto de la Cruz, next to the Martiánez Lido, the beach that bears the same name offers two different swimming areas. At one end, nearest to the lido, a breakwater prevents the ocean swell reaching the beach providing excellent swimming conditions most of the time. At the other end of the beach towards the cliffs, there is no barrier to stop the waves, and therefore it attracts surfers and body-boarders.</Texto>
	<Texto id="Campo13_1_DE">In der Gemeinde Puerto de la Cruz, bei den Schwimmbädern Costa Martiánez, befindet sich der gleichnamige Strand, der zwei unterschiedliche Badebereiche bietet. Auf der Seite nahe des Lago schützt ein Wellenbrecher vor Brandung und schafft somit optimale Badevoraussetzungen. Auf der anderen Seite, in Richtung der Felsküste locken die Wellen Surf- und Bodyboard-Liebhaber an.</Texto>
        <Texto id="Campo13_1_FR">Dans la commune de Puerto de la Cruz, proche du complexe de piscines Lago Martiánez, se trouve la plage du même nom qui offre deux zones de baignades différentes. D’un côté, proche du complexe de loisirs, une digue offre des conditions de baignade idéales la plupart du temps. De l’autre côté, vers les falaises également appelées Martiánez, les vagues attirent les amateurs de surf et de bodyboard.</Texto>
      


        <Texto id="Campo14_ES">Mesa del Mar</Texto>
	<Texto id="Campo14_EN">Mesa del Mar</Texto>
	<Texto id="Campo14_DE">Mesa del Mar</Texto>
        <Texto id="Campo14_FR">Mesa del Mar</Texto>
        

        <Texto id="Campo14_1_ES">La acogedora playa de La Arena, en el municipio de Tacoronte, se encuentra en el pequeño núcleo vacacional de Mesa del Mar, al que se llega a través de la carretera que une Tacoronte y la localidad de Valle Guerra. La playa, a la que se accede a pie por un pequeño túnel, ofrece aguas tranquilas al resguardo de las corrientes marinas. Los habitantes de la zona acuden con frecuencia a esta playa, que adquiere un agradable ambiente familiar, especialmente durante los meses de verano. Cuenta con todo tipo de servicios y un atractivo paseo marítimo. Bandera azul.</Texto>
	<Texto id="Campo14_1_EN">La Arena is a charming beach in the district of Tacoronte in the small seaside village of Mesa del Mar. To get there take the road that runs between Tacoronte and Valle Guerra. Access to the beach is on foot through a short tunnel. The beach has calm, sheltered waters with some small waves. It is a good beach for families and gets quite busy, especially during the summer months. It has a full range of facilities and a pleasant seafront promenade. Blue flag.</Texto>
	<Texto id="Campo14_1_DE">Der Strand La Arena in der Gemeinde von Tacoronte befindet sich nahe des kleinen Ferienzentrums Mesa del Mar. Man erreicht ihn über die Autobahn, die Tacoronte und Valle Guerra verbindet. Der Strand den man durch einen kleinen Fußgängertunnel erreicht, liegt geschützt und es herrscht normalerweise nur leichter Wellengang. Die Atmosphäre ist vor allem während der Sommermonate familiär und lebhaft, es gibt jegliche Art von Dienstleistungen und eine schöne Uferpromenade. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo14_1_FR">L’agréable plage de La Arena, dans la commune de Tacoronte, se trouve dans le petit centre de vacances de Mesa del Mar, auquel on arrive par la route qui relie Tacoronte et Valle Guerra. La plage, accessible à pied par un petit tunnel, offre une mer calme à l’abri des courants marins. Les habitants de la zone se rendent régulièrement à cette plage, qui reflète une ambiance familiale, et en particulier durant l’été. Elle possède tout type de services et un agréable bord de mer. Drapeau bleu.</Texto>
       


        <Texto id="Campo15_ES">Playa de Alcalá</Texto>
	<Texto id="Campo15_EN">Playa de Alcalá</Texto>
	<Texto id="Campo15_DE">Playa de Alcalá</Texto>
        <Texto id="Campo15_FR">Playa de Alcalá</Texto>
       
        <Texto id="Campo15_1_ES">En la costa de Guía de Isora destacan los barrios de Playa de San Juan y Alcalá, con importante actividad pesquera y un clima seco y soleado durante todo el año. En el vecino núcleo de Alcalá existe un pequeño muelle que permite disfrutar del mar; entre ambos pueblos se encuentra la playa de la Barrera. Hay varios restaurantes de pescado y marisco en ambas localidades.</Texto>
	<Texto id="Campo15_1_EN">The coast of Guía de Isora includes the districts of Playa de San Juan and Alcalá, with an important fishing fleet and a year-round dry and sunny climate. In the neighbouring village of Alcalá, there is a fishing wharf that is ideal for bathing. Playa de la Barrera is between the two villages.</Texto>
	<Texto id="Campo15_1_DE">An der Küste von Guía de Isora sind die Viertel von Playa de San Juan und Alcalá erwähnenswert; sie verzeichnen eine bedeutende Aktivität im Bereich der Fischerei, und das ganze Jahr über herrscht dort trockenes und sonniges Klima. </Texto>
        <Texto id="Campo15_1_FR">Sur la côte de Guía de Isora, on distingue les quartiers de Playa de San Juan et Alcalá, qui possède une importante activité dans le secteur de la pêche et qui jouit d’un climat sec et ensoleillé toute l’année. Dans le centre voisin de Alcalá, il existe un petit quai qui permet de profiter de la mer; entre les deux villages se trouve la plage de la Barrera. On y trouve plusieurs restaurants de poissons et fruits de mer.</Texto>
       



        <Texto id="Campo16_ES">Playa de Antequera</Texto>
	<Texto id="Campo16_EN">Playa de Antequera</Texto>
	<Texto id="Campo16_DE">Playa de Antequera</Texto>
        <Texto id="Campo16_FR">Playa de Antequera</Texto>
        

        <Texto id="Campo16_1_ES">Esta zona del litoral cuenta con una excelente playa de fina arena, la de Antequera que se encuentra más al norte de las anteriormente citadas y junto al roque del mismo nombre. Desde Antequera se puede observar el Roquete, promontorio de Igueste de San Andrés, pueblo del que està relativamente cerca. La playa no tiene acceso por carretera y a pie es muy complicado, por lo que se accede a ella generalmente en barco, desde Santa Cruz o San Andrés.</Texto>
	<Texto id="Campo16_1_EN">This part of the coast has an excellent, fine sand beach, Antequera, which is north of the above mentioned beaches, by Roque de Antequera. From Antequera, you can see El Roquete, a promontory of Igueste de San Andrés, a village that is relatively close. The beach has no road access and it is difficult on foot. People generally go by boat from San Andrés or Santa Cruz.</Texto>
	<Texto id="Campo16_1_DE">An diesem Küstenstreifen befindet sich ein ausgezeichneter Strand mit feinem Sand, der von Antequera. Er liegt etwas nördlicher als die zuvor genannten, und zwar an dem Felsen, welcher den gleichen Namen trägt. Von Antequera aus kann man El Roquete bewundern, ein Vorgebirge von dem nahegelegenen Dorf Igueste de San Andrés. Zu dem Strand besteht keinerlei Zugang über Straßen, und zu Fuß ist es recht kompliziert, dorthin zu gelangen; deshalb erreicht man ihn meist mit dem Schiff, von Santa Cruz oder San Andrés aus.</Texto>
        <Texto id="Campo16_1_FR">Cette zone du littoral possède une excellente plage de sable fin, celle de Antequera, qui se trouve au nord de Santa Cruz-La Laguna, et proche de la roche du même nom. Depuis cette plage vous pouvez observer el Roquete, colline de Igueste de San Andrés, village relativement proche. La plage n’est pas accessible par la route et son accès à pied est très compliqué. On y accède donc généralement en bateau, de Santa Cruz ou San Andrés.</Texto>
        



        <Texto id="Campo17_ES">Playa de Candelaria</Texto>
	<Texto id="Campo17_EN">Playa de Candelaria</Texto>
	<Texto id="Campo17_DE">Playa de Candelaria</Texto>
        <Texto id="Campo17_FR">Playa de Candelaria</Texto>
       

        <Texto id="Campo17_1_ES">La playa de Candelaria o de La Arena se encuentra frente a la Basílica; es amplia y de arena negra, pero hay que tener mucha PRECAUCION con las corrientes y con el oleaje. Es recomendable bañarse cerca de la orilla. Suelen estar bastante concurridas en los meses de verano</Texto>
	<Texto id="Campo17_1_EN">Candelaria beach, or Playa de La Arena, is opposite the cathedral. It a broad expanse of black sand, but you must be CAREFUL with the currents and the waves. It is advisable to stay near the edge.</Texto>
	<Texto id="Campo17_1_DE">Der Strand von Candelaria oder von La Arena liegt gegenüber der Basilika; er ist breit und hat schwarzen Sand. Man muss jedoch beim Baden sehr mit den Strömungen und den Wellen AUFPASSEN. Es ist empfehlenswert, in Ufernähe zu bleiben.</Texto>
        <Texto id="Campo17_1_FR">La plage de Candelaria ou de La Arena se trouve face à la Basilique; elle est longue et de sable noir, mais il faut faire TRÈS ATTENTION aux courants et à la houle. Il est conseillé de se baigner près du bord. Elle est généralement très fréquentée durant l’été.</Texto>
       



        <Texto id="Campo18_ES">Playa de El Arenal</Texto>
	<Texto id="Campo18_EN">Playa de El Arenal</Texto>
	<Texto id="Campo18_DE">Playa de El Arenal</Texto>
        <Texto id="Campo18_FR">Playa de El Arenal</Texto>
       

        <Texto id="Campo18_1_ES">Playa del Arenal. Esta playa se encuentra entre Bajamar y Punta del Hidalgo, con arena negra o callaos, dependiendo de los períodos del año y de las mareas. Se accede hasta la misma playa por una vereda que parte de la carretera general, desde el antiguo Hotel Neptuno. Suele ser frecuentada por practicantes del surf.</Texto>
	<Texto id="Campo18_1_EN">Playa del Arenal is between Bajamar and Punta del Hidalgo. It has black sand or pebbles, depending on the time of year and the tides. There is a walkway from the old Hotel Neptuno, on the main road, right down to the beach.</Texto>
	<Texto id="Campo18_1_DE">Der Strand von El Arenal befindet sich zwischen Bajamar und Punta del Hidalgo; je nach Epoche des Jahres und Gezeiten hat er schwarzen Sand oder Kieselsteine. Man gelangt dorthin über einen Fußweg, der die Hauptstraße am ehemaligen Hotel Neptuno verläßt. Dieser Strand wird gewöhnlich von Surfern aufgesucht.</Texto>
        <Texto id="Campo18_1_FR">Plage de El Arenal. Cette plage se trouve entre Bajamar et Punta del Hidalgo, couverte de sable noir ou de gallets, suivant les périodes de l’année et les marées. On y accède par un sentier qui part de la route générale, depuis l’ancien Hôtel Neptuno. Elle est généralement fréquentée par les amateurs de surf.</Texto>
       



        <Texto id="Campo19_ES">El Cabezo</Texto>
	<Texto id="Campo19_EN">El Cabezo</Texto>
	<Texto id="Campo19_DE">El Cabezo</Texto>
        <Texto id="Campo19_FR">El Cabezo</Texto>
       


        <Texto id="Campo19_1_ES">La playa de El Cabezo, también de arena, se encuentra a continuación de El Médano, hacia el norte. En esta zona se celebran diferentes competiciones internacionales de windsurf, como el O´Neill Tenerife Grand Prix, puntuable en el circuito de la Professional Boardsailing Association (PBA).</Texto>
	<Texto id="Campo19_1_EN">El Cabezo, another sandy beach, is the next one along to the north. Several international windsurfing competitions are held here, such as the O'Neill Tenerife Grand Prix, which is on the Professional Boardsailing Association (PBA) circuit.</Texto>
	<Texto id="Campo19_1_DE">Der Strand von El Cabezo, der auch sandig ist, kommt nach dem von El Médano, in nördlicher Richtung. In dieser Zone werden verschiedene internationale Windsurf-Wettkämpfe veranstaltet, wie der O'Neill Tenerife Grand Prix, der für die Runde der Professional Boardsailing Association (PBA) mit angerechnet wird.</Texto>
        <Texto id="Campo19_1_FR">La plage El Cabezo, se trouve proche du Médano, vers le nord. Dans cette zone, différentes compétitions internationales de windsurf sont célébrées, telles que O’Neill Tenerife Grand Prix, qui compte pour le circuit de la Professional Boardsailing Association (PBA).</Texto>
        


        <Texto id="Campo20_ES">Playa de El Pris</Texto>
	<Texto id="Campo20_EN">Playa de El Pris</Texto>
	<Texto id="Campo20_DE">Playa de El Pris</Texto>
        <Texto id="Campo20_FR">Playa de El Pris</Texto>
        

        <Texto id="Campo20_1_ES">La carretera que conduce al núcleo pesquero de El Pris parte de Tacoronte a través de El Calvario. Este pueblecito de pescadores cuenta con una pequeña playa y algunos restaurantes de pescado fresco.</Texto>
	<Texto id="Campo20_1_EN">The road to the fishing village of El Pris leaves Tacoronte through El Calvario. This fishing village has a small beach and some fresh fish restaurants.</Texto>
	<Texto id="Campo20_1_DE">Die Straße, die zu dem Fischerort El Pris führt, geht von Tacoronte aus und verläuft über El Calvario. Dieses Fischerdörfchen verfügt über einen kleinen Strand und mehrere Restaurants, wo frischer Fisch geboten wird.</Texto>
        <Texto id="Campo20_1_FR">La route qui conduit jusqu’au centre du Pris part de Tacoronte et traverse El Calvario. Ce charmant village de pêcheurs possède une petite plage et quelques restaurants de poissons frais.</Texto>
        


        <Texto id="Campo21_ES">Playa de Las Galletas</Texto>
	<Texto id="Campo21_EN">Playa de Las Galletas</Texto>
	<Texto id="Campo21_DE">Playa de Las Galletas</Texto>
        <Texto id="Campo21_FR">Playa de Las Galletas</Texto>
        

        <Texto id="Campo21_1_ES">Las Galletas es un barrio pesquero en el término de Arona, al que se accede por sendos desvíos desde la autopista del sur TF-1 , uno cerca de Los Cristianos a través de Guaza y otro cerca del aeropuerto del Sur. Posee una playa de arena negra y callaos, frente al muelle pesquero, junto al paseo marítimo. En Las Galletas existen buenos restaurantes de pescado y además encontramos caravanas y practicantes del camping durante el verano y fines de semana. </Texto>
	<Texto id="Campo21_1_EN">Las Galletas is a fishing village in the borough of Arona. There are two exits from the TF-1 motorway, one near Los Cristianos, through Guaza, and the other near Tenerife South Airport. It has a beach of black sand and pebbles, down by the fishing harbour, next to the sea front promenade. There are good fish restaurants in Las Galletas and we can also find caravans and tents at weekends and in the summer. The nearby Palm-Mar complex also has a pebble beach with some black sand.</Texto>
	<Texto id="Campo21_1_DE">Las Galletas ist ein Fischerviertel der Gemeinde Arona, zu dem man über zwei Abfahrten von der Südautobahn TF-1 gelangt, eine in der Nähe von Los Cristianos, wo es dann über Guaza geht, und eine andere dicht beim Südflughafen. Es gibt dort einen Strand mit schwarzem Sand und Kieseln, gegenüber von dem Fischerhafen, mit einer Meerpromenade daneben. In Las Galletas sind gute Fischlokale zu finden und im Sommer und an Wochenenden Wohnwagen und Camper niederlassen.  Auch in der nahegelegenen Siedlung Palm-Mar ist ein Strand mit Kieseln und etwas schwarzem Sand.</Texto>
        <Texto id="Campo21_1_FR">Las Galletas est un village de pêcheurs situé dans la commune de Arona. On y accède par chacune des déviations de l’autoroute du sud TF-1. L’une se trouve proche de Los Cristianos à travers Guaza, et l’autre, proche de l’aéroport du sud. Elle possède une plage de sable noir et de gallets face au quai. A Las Galletas, vous trouverez de bons restaurants spécialisés en poissons.</Texto>
        


        <Texto id="Campo22_ES">Playa de Las Gaviotas</Texto>
	<Texto id="Campo22_EN">Playa de Las Gaviotas</Texto>
	<Texto id="Campo22_DE">Playa de Las Gaviotas</Texto>
        <Texto id="Campo22_FR">Playa de Las Gaviotas</Texto>
        

        <Texto id="Campo22_1_ES">Esta playa se encuentra detrás de las Teresitas, accediéndose a ella por un estrecho desvío desde la carretera que une San Andrés con Igueste de San Andrés, pasado el mirador de Los Órganos . Es una pequeña cala de arena negra, con varios quioscos, donde se puede practicar nudismo. Más hacia el interior se puede acceder caminando hasta playa Chica, unida a un complejo de apartamentos.</Texto>
	<Texto id="Campo22_1_EN">The beach is beyond Las Teresitas, and you get there along a narrow turn off along the road between San Andrés and Igueste de San Andrés, past Los Organos look out. It is a small, black-sand cove with several kiosks. where nudists go. Further inland, you can walk to playa Chica, next to a block of apartments.</Texto>
	<Texto id="Campo22_1_DE">Dieser Strand liegt hinter dem von Las Teresitas. Man gelangt dorthin über eine schmale Abzweigung, die kurz nach dem Aussichtspunkt von Los Órganos von der Straße von San Andrés nach Igueste de San Andrés abgeht. Es handelt sich um eine kleine Bucht mit schwarzem Sand, wo man FKK praktizieren kann. Weiter ins Innere zu kann man zu Fuß bis nach Playa Chica gehen, wo sich eine Appartement-Anlage befindet.</Texto>
        <Texto id="Campo22_1_FR">Cette plage se trouve derrière Las Teresitas. On y accède par une étroite déviation depuis la route qui relie San Andrés et Igueste de San Andrés, une fois passé le mirador  de Los Órganos de San Andrés. C’est une petite crique de sable noir, avec plusieurs kiosques, où vous pouvez pratiquer le nudisme. Vous pouvez accéder à pied à la plage Chica, unie à un complexe d’appartements.</Texto>
        


        <Texto id="Campo23_ES">Playa de Los Guíos</Texto>
	<Texto id="Campo23_EN">Playa de Los Guíos</Texto>
	<Texto id="Campo23_DE">Playa de Los Guíos</Texto>
        <Texto id="Campo23_FR">Playa de Los Guíos</Texto>
        

        <Texto id="Campo23_1_ES">Esta playa, conocida también como de Argel, se encuentra entre la urbanización turística de Acantilados de los Gigantes y los acantilados del mismo nombre, muy cerca del puerto deportivo y detrás del Poblado Marinero, con una espectacular panorámica desde la misma playa hacia los impresionantes acantilados. De fina arena negra, está en una de las zonas más luminosas de Tenerife, por lo que se aconseja protección al respecto.</Texto>
	<Texto id="Campo23_1_EN">This beach, also known as Playa de Argel, is between the tourist complex of Acantilados de Los Gigantes and the Los Gigantes cliffs, close to the yacht marina, behind the Poblado Marino. You get a spectacular view of the cliffs from the beach. It is a beach of fine black sand, in one of the brightest areas of Tenerife (protection is recommended). </Texto>
	<Texto id="Campo23_1_DE">Dieser Strand, der auch unter dem Namen von Argel bekannt ist, befindet sich zwischen der Fremdenverkehrssiedlung von Acantilados de Los Gigantes und den gleichnamigen Felswänden, ganz dicht an dem Jachthafen, hinter dem Marinedorf. Der Blick vom Strand auf die beeindruckenden Felswände ist einfach überwältigend. </Texto>
        <Texto id="Campo23_1_FR">Cette plage, connue également sous le nom d’Argel, se trouve dans le lotissement touristique des Acantilados de los Gigantes et les falaises du même nom, proche du port de plaisance et derrière le Poblado Marinero. Depuis la plage jusqu’aux impressionnantes falaises se dessine sous vos yeux un panorama spectaculaire. De fin sable noir, c’est l’une des zones les plus ensoleillées de Ténérife, c’est pourquoi, il est conseillé aux touristes qui s'y rendent de prévoir une protection solaire.</Texto>
        


        <Texto id="Campo24_ES">Playa de Masca</Texto>
	<Texto id="Campo24_EN">Playa de Masca</Texto>
	<Texto id="Campo24_DE">Playa de Masca</Texto>
        <Texto id="Campo24_FR">Playa de Masca</Texto>
       

        <Texto id="Campo24_1_ES">Es una playa que se encuentra al final del barranco de Masca, de difícil acceso por tierra, pues hay que emplear unas 3 horas por un complicado camino que parte del caserío de Masca hasta la playa. Otra forma más utilizada para acceder a esta playa es en embarcaciones que parten del cercano puerto deportivo de los Gigantes o del puerto pesquero de Playa San Juan, más al sur. La playa de arena negra y callaos, se enmarca en los impresionantes Acantilados de Teno o de los Gigantes.</Texto>
	<Texto id="Campo24_1_EN">The beach is at the end of the Masca ravine. It is difficult to get to from the land side, as it takes about 3 hours along a complicated path from the hamlet of Masca to the beach. The most commonly used way of getting to the beach is by boats that leave from the nearby marina of Los Gigantes, or from the fishing harbour of Playa de San Juan, further south. </Texto>
	<Texto id="Campo24_1_DE">Dieser Strand liegt am Ende der Schlucht von Masca; er ist über Land schwer zugänglich, denn dazu muss man eine etwa 3 Stunden langen komplizierten Weg zurücklegen, der von dem Weiler Masca ausgeht. Eine andere, öfter verwendete Art, diesen Strand zu erreichen, ist mittels Booten, die vom naheliegenden Jachthafen von Los Gigantes oder dem etwas südlicher gelegenen Fischerhafen von Playa San Juan, abfahren. Der Strand, mit schwarzen Sand und Kieseln, ist eingerahmt von den beeindruckenden Felswänden von Teno oder von Los Gigantes.</Texto>
        <Texto id="Campo24_1_FR">La plage se trouve au fond du précipice de Masca, qui est difficile d’accès à pied, à cause de ses 3 heures de marche à travers un chemin compliqué qui part du hameau de Masca jusqu’à la plage. Vous pouvez choisir une autre option et accéder à cette plage grâce aux embarcations qui partent du port de plaisance des Gigantes ou du port de pêche de la Playa San Juan, située plus au sud. La plage de sable noir et de gallets est entourée par les impressionantes Falaises de Téno ou des Gigantes.</Texto>
       


        <Texto id="Campo25_ES">Playa Jardín</Texto>
	<Texto id="Campo25_EN">Playa Jardín</Texto>
	<Texto id="Campo25_DE">Playa Jardín</Texto>
        <Texto id="Campo25_FR">Playa Jardín</Texto>
        

        <Texto id="Campo25_1_ES">Playa Jardín es obra del genio creador de César Manrique, recordado artista canario que aprovechó la exuberante naturaleza isleña para diseñar este hermoso enclave costero. Situada en el litoral de la localidad turística de Puerto de la Cruz, muy cerca del famoso Loro Parque, y bordeada por exóticos jardines y zonas de ocio, Playa Jardín está dotada de todo tipo de servicios y cuenta con una escollera lateral rompeolas que protege una parte de la zona de baño. Bandera Azul.</Texto>
	<Texto id="Campo25_1_EN">Jardín beach is a combination of the natural beauty of the island and the creative genius of César Manrique, a dearly remembered Canarian artist who was famous for his work involving natural spaces around the island. It is on the coast of the tourist resort Puerto de la Cruz, very close to the famous Loro Parque. </Texto>
	<Texto id="Campo25_1_DE">Der Playa Jardín ist zu gleichen Teilen Werk der Natur und des genialen César Manrique, ein bekannter kanarischer Künstler, der die Landschaft in seine Kunst einbezieht. Der Strand befindet sich in Puerto de la Cruz nahe des berühmten Loro Parque. Der Playa Jardín bietet alle möglichen Dienstleistungen und ist mit einem Wellenbrecher ausgestattet, der optimale Badebedingungen schafft. Sein Name geht zurück auf die zahlreichen Gärten, die ihn umgeben. Blauen Flagge.</Texto>
        <Texto id="Campo25_1_FR">Playa Jardín est une oeuvre du talentueux créateur César Manrique, célèbre artiste canarien, qui profita de l’exubérante nature de l’île pour créer cette magnifique enclave côtière. Playa Jardín, située sur le littoral de la localité touristique de Puerto de la Cruz, très proche du fameux Loro Parque et bordée d’exotiques jardins et zones de loisir, est dotée de tout type de services et possède un brise lames qui protège une partie de la zone de baignade. Drapeau bleu.</Texto>
       


        <Texto id="Campo26_ES">Playa Paraíso</Texto>
	<Texto id="Campo26_EN">Playa Paraíso</Texto>
	<Texto id="Campo26_DE">Playa Paraíso</Texto>
        <Texto id="Campo26_FR">Playa Paraíso</Texto>
       

        <Texto id="Campo26_1_ES">Estos pequeños enclaves turísticos del término de Adeje se encuentran a unos 12 kms. desde Playa de las Américas en dirección a los Gigantes, con accesos señalizados desde la carretera que va bordeando la costa. En Playa Paraíso existe una pequeña cala junto a una amplia piscina que pertenece al complejo turístico. La urbanización Callao Salvaje cuenta con una pequeña playa de callaos.</Texto>
	<Texto id="Campo26_1_EN">These small tourist resorts in the borough of Adeje are about 12 Km from Playa de las Americas, toward Los Gigantes. Access is sign-posted from the main coast road. There is a small cove in Playa Paraíso, next to a large swimming pool that belongs to the tourist complex. The Callao Salvaje resort has a small pebble beach.</Texto>
	<Texto id="Campo26_1_DE">Diese kleinen Fremdenverkehrszentren des Gemeindegebiets von Adeje liegen etwa 12 Kilometer von Playa de Las Américas, in Richtung Los Gigantes. Die Zufahrten dorthin sind auf der Straße, die an der Küste entlang geht, angezeigt. In Playa Paraíso existieren eine kleine Bucht und ein breit angelegtes Schwimmbad, das zu der touristischen Anlage gehört.</Texto>
        <Texto id="Campo26_1_FR">Ces petites enclaves touristiques de la commune d'Adeje se trouvent à environ 12 km de Playa de las Américas en direction de Los Gigantes, avec des accès signalisés depuis la route longeant la côte. À Playa Paraíso existe une petite crique près d´une grande piscine appartenant au complexe touristique. La résidence Callao Salvaje dispose d´une petite plage de galets.</Texto>
        



        <Texto id="Campo27_ES">Playa La Enramada</Texto>
	<Texto id="Campo27_EN">Playa La Enramada</Texto>
	<Texto id="Campo27_DE">Playa La Enramada</Texto>
        <Texto id="Campo27_FR">Playa La Enramada</Texto>
        

        <Texto id="Campo27_1_ES">La Playa de la Enramada se encuentra en La Caleta de Adeje, cercana a Playa de Las Américas. Esta antigua playa de callaos ha sido habilitada para hacer más cómodo el acceso al baño. Cubierta ahora de arena volcánica, fruto de la reducción del callao existente anteriormente y de la arena extraída del fondo marino de la Playa de Los Cristianos, es una playa de aguas tranquilas, situada en un entorno semiurbano. Dispone de restaurantes, aparcamientos y teléfonos.</Texto>
	<Texto id="Campo27_1_EN">The Enramada Beach is located in the Adeje Cove near Playa de Las Américas. This old pebble beach has been remodelled to make it easier for bathing. It is now covered with fine, volcanic sand produced by grinding down the original pebbles and excavating sand from the seabed around Los Cristianos Beach. It is a beach with quiet waters located in a semi-urban setting.</Texto>
	<Texto id="Campo27_1_DE">Die Playa de la Enramada befindet sich in einer kleineren Bucht, der Caleta von Adeje, in der Nähe der Playa de Las Américas. Früher eine Bucht mit grobem Gestein, ist nun der Zugang ans Meer erleichtert worden. Die Steine wurden soweit zerkleinert, dass der Strand heute mit Vulkansand vermischt mit Sand vom Meerboden der Playa de los Cristianos bedeckt ist. Es ist ein Strand mit ruhigem Gewässer, innerhalb einer semiurbanen Umgebung mit Restaurants, Parking und Telefon.</Texto>
        <Texto id="Campo27_1_FR">La Plage de La Enramada se trouve dans La Caleta d'Adeje, près de la Plage de Las Américas. Cette ancienne plage de galets a été aménagée afin de rendre plus pratique l'accès à la baignade. Recouverte à présent de sable volcanique, fruit de la réduction du galet existant auparavant et du sable extrait des fonds marins de la Plage de Los Cristianos, c´est une plage aux eaux tranquilles, située dans un environnement semi-urbain, avec restaurants, parkings et téléphones.</Texto>
       



        <Texto id="Campo28_ES">Montaña Amarilla</Texto>
	<Texto id="Campo28_EN">Montaña Amarilla</Texto>
	<Texto id="Campo28_DE">Montaña Amarilla</Texto>
        <Texto id="Campo28_FR">Montaña Amarilla</Texto>
        

        <Texto id="Campo28_1_ES">Se encuentra junto a la Costa del Silencio, al lado de la punta de Montaña Amarilla, en la costa del paraje natural del mismo nombre. Es una playa de rocas en la que se practica el nudismo, a la que se puede acceder desde Ten-Bel o las urbanizaciones vecinas, una vez rebasados los apartamentos Marino y Amarilla Bay</Texto>
	<Texto id="Campo28_1_EN">This beach is by Costa del Silencio, next to Montaña Amarilla point, on the coast of the nature area of the same name. It is a stony beach used by nudists. Access is from Ten-Bel or the neighbouring complexes, after the Marino and Amarilla Bay apartments.</Texto>
	<Texto id="Campo28_1_DE">Er liegt neben der Costa del Silencio, dicht an der Spitze von Montaña Amarilla, an der Küste des gleichnamigen Naturgebiets. Es handelt sich um einen Strand aus Felsen, an dem FKK praktiziert wird. Man kann dorthin von Ten-Bel oder den Nachbarsiedlungen, nach den Appartements Marino und Amarilla Bay, aus gelangen.</Texto>
        <Texto id="Campo28_1_FR">Elle se trouve proche de la Costa del Silencio, près de la pointe de Montaña Amarilla, sur la côte du site naturel du même nom. C’est une plage de roches où se pratique le nudisme. On peut y accéder depuis Ten-Bel ou les lotissements voisins, une fois dépassés les appartements Marino et Amarilla Bay.</Texto>
       



        <Texto id="Campo29_ES">El Roque, Almáciga y Benijos</Texto>
	<Texto id="Campo29_EN">El Roque, Almáciga y Benijos</Texto>
	<Texto id="Campo29_DE">El Roque, Almáciga y Benijos</Texto>
        <Texto id="Campo29_FR">El Roque, Almáciga y Benijos</Texto>
        

        <Texto id="Campo29_1_ES">Por la carretera y pasado el caserío de Taganana, se accede en primer lugar a la playa del Roque de las Bodegas, con aguas muy límpias, desde la que se divisan los Roques de Anaga. Con arena oscura, más abundante en períodos de bajamar y apta para la práctica del surf, puede ser peligrosa debido a frecuentes corrientes y oleajes imprevistos, aunque el mar aparente buen estado.</Texto>
	<Texto id="Campo29_1_EN">Along the road, after the hamlet of Taganana, first you come to Playa del Roque de las Bodegas, with its beautifully clean waters. From here, you can see Roques de Anaga. It is a black sand beach, suitable for surfing. Frequent currents and unexpected waves can make it dangerous, even when the sea appears calm. There are several fish restaurants and snack bars next to the beach.</Texto>
	<Texto id="Campo29_1_DE">Auf der Straße kommt man, über den Weiler Taganana, zuerst zu dem Strand von El Roque de Las Bodegas, mit sehr reinem Wasser, von wo aus die Roques de Anaga zu sehen sind. Er hat schwarzen Sand, der bei Flut ganz besonders reichlich vorhanden ist, und man kann dort sehr schön surfen. Es kann hier aufgrund häufig vorkommender Strömungen und unvorhergesehener Brandung gefährlich sein, auch wenn das Meer ruhig aussieht. </Texto>
        <Texto id="Campo29_1_FR">Après avoir passé le village de Tagana, on arrive tout d’abord à la plage du Roque de las Bodegas, aux eaux très claires et d’où se divisent Los Roques de Anaga. Couverte de sable noir, plus abondant durant les périodes de marées basses et idéale pour la pratique du surf, cette plage peut se révéler dangereuse dû aux fréquents courants et houles soudaines, bien que la mer paraisse calme.</Texto>
       


        <Texto id="Campo30_ES">San Marcos</Texto>
	<Texto id="Campo30_EN">San Marcos</Texto>
	<Texto id="Campo30_DE">San Marcos</Texto>
        <Texto id="Campo30_FR">San Marcos</Texto>
       

        <Texto id="Campo30_1_ES">Situada en el municipio de Icod de los Vinos, la pequeña playa de San Marcos ofrece un concurrido ambiente familiar, especialmente en verano, y una abundante arena volcánica, característica de esta zona de la Isla.Los usuarios de la playa cuentan con servicios de ducha y vestuario y numerosos bares y restaurantes, además de una zona de aparcamiento junto a su paseo marítimo. Las condiciones para el baño son óptimas gracias a la forma de concha de la playa, que la mantiene protegida de los embates del mar.</Texto>
	<Texto id="Campo30_1_EN">In the district of Icod de los Vinos, in the north of Tenerife, the small San Marcos beach has a family-friendly atmosphere, especially during summer, with loads of fine, volcanic sand. Beachgoers will find showers, changing rooms and a number of bars and restaurants, as well as parking along the seafront promenade. Swimming conditions are excellent thanks to the shell-like shape of the beach, which protects it from the pounding waves.</Texto>
	<Texto id="Campo30_1_DE">Im Norden Teneriffas, in der Gemeinde Icod de los Vinos, liegt dieser kleine Strand mit schwarzem Sand, der vor allem im Sommer eine lebhafte, familiäre Umgebung bietet. Es gibt Duschen, Umkleidekabinen, viele Bars und Restaurants und einen Parkplatz an der Uferpromenade. Der geschwungene Strand ist brandungsgeschützt und bietet optimale Vorraussetzungen zum Baden.</Texto>
        <Texto id="Campo30_1_FR">Située dans la commune de Icod de los Vinos, la petite plage de San Marcos offre une agréable ambiance familiale, particulièrement en été, et un abondant sable noir volcanique, caractéristique de cette zone de l’île. Les usagers de la plage bénéficient de services de douches, vestiaires, de nombreux bars et restaurants et d’une zone de parking près du bord de mer. Les conditions pour la baignade sont optimales grâce à la forme en coquille de la plage, qui la protège de la houle.</Texto>
        



        <Texto id="Campo31_ES">Torviscas y Fañabé</Texto>
	<Texto id="Campo31_EN">Torviscas y Fañabé</Texto>
	<Texto id="Campo31_DE">Torviscas y Fañabé</Texto>
        <Texto id="Campo31_FR">Torviscas y Fañabé</Texto>
       

        <Texto id="Campo31_1_ES">En el litoral de Costa Adeje, uno de los principales núcleos turísticos de Tenerife, las playas vecinas de Torviscas y Fañabé (Bandera azul) forman un extenso litoral de fina y soleada arena rubia y aguas tranquilas, junto a un completísimo equipamiento y a un gran ambiente de continua diversión. Están unidas por un concurrido paseo y reciben a muchos visitantes que, cada día y en cualquier época del año, disfrutan de unas horas de ocio bajo un sol brillante en unas playas que posiblemente sean de las más conocidas de Tenerife.</Texto>
	<Texto id="Campo31_1_EN">On the coast of Costa Adeje, one of the main tourist resorts in Tenerife, the neighbouring beaches of Torviscas and Fañabé (Blue flag) make up one long, sandy beach. The sea is mainly calm, apart from El Duque beach where it is a little rougher. These beaches offer a complete range of facilities and a great atmosphere of non-stop fun. They are joined by one long, popular promenade where many people relax and enjoy the beautiful sunshine at some of the best-known beaches in Tenerife.</Texto>
	<Texto id="Campo31_1_DE">Im Küstengebiet der Costa Adeje, einem der touristischen Zentren im Süden Teneriffas, bieten die benachbarten Strände Torviscas und Fañabé (Blauen Flagge) Badevergnügen mit hellem Sand und ruhigem Wasser. Alle zusammen verfügen über ein vollständiges Angebot an Serviceleistungen und besitzen eine sehr angenehme Atmosphäre. Die Strände sind durch eine Promenade verbunden, die zum flanieren einlädt.</Texto>
        <Texto id="Campo31_1_FR">Sur le littoral de Costa Adeje, l’un des principaux centres touristiques de Ténérife, les plages voisines de Torviscas et Fañabé (Drapeau bleu)forment un étendu littoral de fin et lumineux sable blanc et d’eaux calmes. De plus, elles bénéficient de nombreux services et d’une grande variété de distractions. Les plages se rejoignent par un chemin et accueillent de nombreux visiteurs qui, tous les jours de l’année, profitent de quelques heures de loisirs sous un soleil brillant, sur des plages qui sont probablement les plus connues de Ténérife.</Texto>
       



        <Texto id="Campo32_ES">Troya</Texto>
	<Texto id="Campo32_EN">Troya</Texto>
	<Texto id="Campo32_DE">Troya</Texto>
        <Texto id="Campo32_FR">Troya</Texto>
        

        <Texto id="Campo32_1_ES">Fue la primera playa de Costa Adeje. De fina arena dorada y aguas muy tranquilas y limpias, la playa se encuentra en una zona muy céntrica. Sus aguas son propicias para la práctica de actividades náuticas. Cuenta con servicio de socorristas, hamacas y sombrillas, parking, restaurantes, bares, duchas, vestuarios, baños, teléfono y parada de taxi y autobús. Bandera azul.</Texto>
	<Texto id="Campo32_1_EN">This was the first beach at Costa Adeje. It has fine golden sand and calm seas and is located in a very central area. The sea is great for practising water sports. There is a lifeguard service, sun loungers and parasols for hire, parking, restaurants, bars, showers, changing rooms and a taxi rank and bus stop nearby. Blue flag.</Texto>
	<Texto id="Campo32_1_DE">Der Playa de Troya war der erste Strand an der Costa Adeje. Er zeichnet sich durch feinen, goldenen Sand und wenig Seegang aus und ist sehr zentral gelegen.</Texto>
        <Texto id="Campo32_1_FR">Ce fut la première plage de Costa Adeje. La plage, de fin sable doré et aux eaux propres et très calmes, se trouve dans une zone centrale. La plage est idéale pour la pratique d’activités nautiques. Elle possède un service de secouristes, de chaises longues et parasols, parking, restaurants, bars, douches, vestiaires, toilettes, téléphones et zone de taxis et arrêt de bus. Drapeau bleu.</Texto>
       




</Textosm>
