﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>



        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">ZURÜCK</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>




        <Texto id="Campo1_ES">Folclore</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Folklore</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Folklore</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Folklore</Texto>


<Texto id="Campo1_1_ES">El folclore tradicional de La Palma es el resultado de la herencia cultural recibida de los habitantes prehispánicos, de los conquistadores peninsulares y de un sinfín de pueblos que han arribado a lo largo de los siglos a nuestras costas. Esta impronta cultural otorga a nuestra herencia musical una riqueza única. Cantos y bailes, acompañados normalmente de instrumentos de cuerda, siempre se exhiben acompañados de la vestimenta tradicional, tanto en las romerías populares como en los festivales. De origen prehispánico es el sirinoque, una danza que solo se baila en La Palma. Dio lugar al conocido "canario", que estuvo de moda en las cortes europeas de los siglos XVI y XVII. La peculiaridad de este baile está en el juego de relaciones que cantan los bailadores y que hasta hace algunas generaciones era una de las pocas formas permitidas de contacto entre ambos sexos. Por eso solo se conservan los más "picantes" en la memoria de nuestros mayores. Los instrumentos que participan en esta danza son el tambor y la flauta de caña. </Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">Traditional folklore on La Palma is the result of the cultural heritage received from the prehispanic inhabitants, the mainland conquerors and an endless stream of people who have reached the islands’ coasts over the centuries. This cultural imprint gives La Palma’s musical legacy a unique richness. Songs and dances, normally accompanied by string instruments, are always performed wearing traditional dress, both in popular pilgrimages (romerías), and at festivals. Of prehispanic origin is the sirinoque, a dance unique to La Palma. It gave rise to the well known “canario”, which was in fashion in European courts in the 16th and 17th centuries. The peculiarity of this dance lies in the play of exchanges sung by the dancers, which, until a few generations ago, were one of the few forms of contact allowed between the two sexes. </Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Die traditionelle Folklore von La Palma ist die Summe des kulturellen Erbes der Ureinwohner, den spanischen Eroberern und einer Reihe von Menschen, die im Laufe der Jahrhunderte an unsere Küsten angekommen waren. Diese kulturelle Prägung bescherte unser musikalisches Erbe einen außerordentlichen Reichtum. Lieder und Tänze, gewöhnlich begleitet von Saiteninstrumenten, werden immer auch in traditionellen Trachten vorgetragen. Der Tanz Sirinoque, der nur auf La Palma getanzt wird, ist eindeutig präkolumbischen Ursprungs. Dieser Tanz schuf den berühmten "Canary", der an den Höfen Europas im 16. und 17. Jahrhundert in Mode gekommen war. </Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">Traditional folklore on La Palma is the result of the cultural heritage received from the prehispanic inhabitants, the mainland conquerors and an endless stream of people who have reached the islands’ coasts over the centuries. This cultural imprint gives La Palma’s musical legacy a unique richness. Songs and dances, normally accompanied by string instruments, are always performed wearing traditional dress, both in popular pilgrimages (romerías), and at festivals. Of prehispanic origin is the sirinoque, a dance unique to La Palma. It gave rise to the well known “canario”, which was in fashion in European courts in the 16th and 17th centuries. The peculiarity of this dance lies in the play of exchanges sung by the dancers, which, until a few generations ago, were one of the few forms of contact allowed between the two sexes. </Texto>



        <Texto id="Campo2_ES">Arqueología</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Archaeology</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Archäeologie</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR"></Texto>


<Texto id="Campo2_1_ES">Los habitantes prehispánicos de la isla la llamaban Benahoare, que significa “mi tierra”. Los benahoaritas (o auaritas, como también se les conoce) procedían del noroeste de África y probablemente fueran miembros de alguna de las innumerables tribus beréberes que poblaban esa inmensa región. Origen y distribución Se desconocen las razones exactas de su arribada, ya que se han establecido múltiples hipótesis al respecto. Pudo ser debida a la progresiva desecación del Sahara, con las consiguientes dificultades para encontrar alimentos. También a la inestabilidad política y militar de la región, por la expansión de los imperios Romano y Cartaginés. Tal vez por la deportación de tribus opositoras a esa misma conquista. Puntos de interés arqueológico son Parque Cultural de la Zarza y la Zarcita (Villa de Garafía), Parque Arqueológico de Belmaco (Villa de Mazo) o Museo Arqueológico Benahoarita (Los Llanos de Aridane)</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">The prehispanic inhabitants of the island called it Benahoare, meaning “my land”. The benahoaritas (or auaritas, as they are also known) came from northwest Africa and were probably members of the countless Berber tribes inhabiting that enormous region. Origin and distribution The exact reasons for their arrival are unknown, but multiple hypotheses have been put forward in this respect. It could have been due to the gradual desiccation of the Sahara, with the ensuing difficulties for finding food, or to the political and military instability of the region, resulting from Roman and Carthaginian expansion. Perhaps it was due to the deporting of the tribes opposing this very conquest, or was simply the result of their own initiative. Worth a visit are Parque Cultural de la Zarza y la Zarcita (Villa de Garafía), Parque Arqueológico de Belmaco (Villa de Mazo) or Museo Arqueológico Benahoarita (Los Llanos de Aridane)</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Die Ureinwohner der Insel La Palma nannten die Insel “Benahoare”, was soviel wie “meine Welt” bedeutet. Sie selbst sind daher als “Benahoaritas” oder “Auaritas” in die Geschichte eingegangen. Man geht davon aus, dass dieses Volk ursprünglich den Volksstämmen der Berber angehörten und aus dem Nordwesten Afrikas auf die Insel kam. Ursprung und Verteilung Die genauen Gründe ihrer Emigration sind nicht bekannt, aber Vermutungen zufolge, verließen sie ihre Heimat, um einer zunehmenden Wüstenausdehnung der Sahara und der damit verbundenen Nahrungsknappheit zu entkommen. Zu jener Zeit gab es darüber hinaus in ihrem Lebensraum unstabile politische und militärische Verhältnisse, da das Römische Reich und die Karthager im Begriff waren, sich in alle Richtungen auszubreiten und immer neue Bereiche eroberten. Besuchenswert sind Parque Cultural de la Zarza y la Zarcita (Villa de Garafía), Parque Arqueológico de Belmaco (Villa de Mazo) oder Museo Arqueológico Benahoarita (Los Llanos de Aridane)</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">The prehispanic inhabitants of the island called it Benahoare, meaning “my land”. The benahoaritas (or auaritas, as they are also known) came from northwest Africa and were probably members of the countless Berber tribes inhabiting that enormous region. Origin and distribution The exact reasons for their arrival are unknown, but multiple hypotheses have been put forward in this respect. It could have been due to the gradual desiccation of the Sahara, with the ensuing difficulties for finding food, or to the political and military instability of the region, resulting from Roman and Carthaginian expansion. Perhaps it was due to the deporting of the tribes opposing this very conquest, or was simply the result of their own initiative. </Texto>













</Textosm>
