﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>



        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">ZURÜCK</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>


        <Texto id="Campo1_ES">Buceo</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Diving</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Tauchen</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Plongée sous marine</Texto>






<Texto id="Campo1_1_ES">Los fondos marinos de La Palma se caracterizan por ser volcánicos, abruptos y muy profundos. Presentan numerosas grietas, veriles y cuevas, algunas de ellas protegidas por su valor y singularidad, a la vez que amplias zonas arenosas y fondos mixtos. Las erupciones volcánicas han creado, tanto en el norte como el sur de la isla, un ecosistema marino de rocas raras y fascinantes arcos, torres y cuevas. Dejarse deslizar por ellos, con sus caprichosas formaciones rocosas es, sin duda, una experiencia única. Por su parte, la diversidad y el colorido de la fauna marina se encuentra representado por viejas, cabrillas, morenas, sargos, gallos, salemas, meros, abades… Además, la luminosidad y buena temperatura de las aguas favorece la práctica del buceo en la isla durante la mayor parte del año. Las zonas más aptas para esta actividad se encuentran en el Valle de Aridane (con inmersiones como Las Gorgonias, La Bombilla, El Laberinto, Arcos del Charco Verde o El Bajón de los Petos), Los Cancajos, Fuencaliente (Puntalarga,Torre de Malpique, Playa de las Cabras), Barlovento (La Fajana), San Andrés y Sauces (Puerto Espíndola, Charco Azul) y Puntallana (Bajón de Puntallana, Puerto Trigo).</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">The seabed around La Palma can be characterised as volcanic, abrupt and of great depth. It abounds in fissures, shelves, and caves, some protected due to their value and uniqueness, and also has extensive sandy areas and mixed bottoms.Volcanic eruptions have produced, both in the north and in the south of the island, a marine ecosystem of strange rocks and fascinating arches, towers and underwater passages. To let yourself slide through them is, without doubt, a unique experience. The diversity and colourfulness of marine life is represented, in turn, by parrot fish (vieja), comber (cabrilla), moray eel (morena), sea bream (sargo), grey trigger fish (gallo), goldlin (salema), dusky grouper (mero), grouper (abade)... Also, the high luminosity and pleasant water temperature mean diving is possible at almost all times of year. The most suitable areas for this sport are found in the Aridane Valley (at locations such as Las Gorgonias, La Bombilla, El Laberinto, Arcos del Charco Verde or El Bajón de los Petos), Los Cancajos, Fuencaliente (Puntalarga,Torre de Malpique, Playa de las Cabras), Barlovento (La Fajana), San Andrés y Sauces (Puerto Espíndola, Charco Azul) and Puntallana (Bajón de Puntallana, Puerto Trigo).</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Die Meeresböden von La Palma sind durch und durch vulkanisch, steil und sehr tief. Sie sind von tiefen Rissen und Höhlen geprägt, von denen einige wegen ihres Wertes und ihrer Einzigartigkeit geschützt werden, während es auch große Sandbereiche und Mischböden um die Insel herum gibt. Vulkanausbrüche haben es geschafft, sowohl im Norden als auch im Süden der Insel ein unterseeisches Ökosystem von seltenen und faszinierenden Felsbögen, Türmen und Höhlen entstehen zu lassen. Sich darüber treiben zu lassen, ist sicherlich ein einmaliges Erlebnis. Die Vielfalt und das farbenfrohe maritime Leben bringt Spezies von Zackenbarschen, Muränen, Brassen, Hähnen, Brachsen, Barschen, Äbten u.a. hervor. Außerdem begünstigt die Helligkeit und die die ideale Wassertemperatur den Tauchsport, der das anze Jahr über ausgeübt wird. Die beliebtesten Unterwasserwelten befinden sich im Aridane-Tal (Las Gorgonias, La Bombilla, El Laberinto, Arcos del Charco Verde oder El Bajón de los Petos), Los Cancajos, Fuencaliente (Puntalarga, Torre de Malpique, Playa de las Cabras), Barlovento (La Fajana), San Andrés y Sauces (Puerto Espíndola, Charco Azul) und Puntallana (Bajón de Puntallana, Puerto Trigo).</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">Les fonds marins de La Palma se caractérisent par leur caractère volcanique, ils sont abrupts et très profonds. Ils présentent de nombreuses fissures, des falaises sous-marines et des grottes, certaines d’entre elles protégées pour leur valeur et leur singularité, en même temps que des grandes zones sableuses et des fonds mixtes. Les éruptions volcaniques ont créé, tant au nord qu’au sud de l’île, un écosystème marin de rochers rares et arcs fascinants, des tours et des grottes. Se laisser glisser au travers, avec leurs formes rocheuses capricieuses est, sans aucun doute, une expérience unique. De son côté, la diversité et les couleurs de la faune marine se trouvent représentées par les vieilles, les serrans, les sars, les murènes, les limandes, les salemas, les mérous, les mérou royaux… De plus la luminosité et la bonne température des eaux favorisent la pratique de la plongée dans l’île durant la majeure partie de l’année. Les zones les plus adaptées à cette activité se trouvent dans la Valle de Aridane (avec des immersions comme Las Gorgonias, La Bombilla, El Laberinto, Arcos del Charco Verde ou El Bajón de los Petos), Los Cancajos, Fuencaliente (Puntalarga,Torre de Malpique, Playa de las Cabras), Barlovento (La Fajana), San Andrés y Sauces (Puerto Espíndola, Charco Azul) et Puntallana (Bajón de Puntallana, Puerto Trigo).</Texto>





        <Texto id="Campo2_ES">Piraguismo</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Kayaking</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Kanusport</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Canoe kayac</Texto>




<Texto id="Campo2_1_ES">Bienvenido a bordo, comandante. Un estuche de fibra se ha tragado tus pies de la cintura para abajo. Un remo y otra persona (presumiblemente, también comandante) son a la vez tu motor y tu timón. Al principio cuesta avanzar sin dar vueltas en redondo. Pero siempre se acaba por cogerle el truco. La costa volcánica de La Palma os espera.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">Welcome aboard, captain. A fibre-glass sheath has swallowed your body from the waist down. A paddle and another person (presumably, also a captain) are your engine and rudder at the same time. At first, it's hard to progress without going round in circles. But you always get the hang of it in the end. The volcanic coastline of La Palma awaits you.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Willkommen an Bord, Kapitän! Eine Spritzdecke hat deine Füße von der Hüfte abwärts geschluckt. Ein Paddel und ein weiteres Besatzungsmitglied sind dein Antrieb und Ruder. Zu Beginn ist es beschwerlich Fahrt aufzunehmen, ohne im Kreis herum zu fahren. Jedoch kommt man immer auf den Trick, wie die Paddel zu bewegen sind. Und dann: Ahoi! Die vulkanische Küste La Palmas wartet auf euch.</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">Bienvenue à bord commandant. Un étui de fibre a avalé tes pieds de la ceinture jusqu'en bas. Une rame et une autre personne (vraisemblablement aussi un commandant) sont à la fois ton moteur et ton timon. Au début il est difficile d'avancer sans faire des tours sur soi-même. Mais on finit toujours par y arriver. La côte volcanique de La Palma vous attend.</Texto>







        <Texto id="Campo3_ES">Excursiones en barco</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Boat trips</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Bootsausflüge</Texto>



<Texto id="Campo3_1_ES">El Puerto de Tazacorte, en la costa occidental de La Palma, es la base insular para las excursiones marítimas. A las numerosas cuevas y veriles que se encuentran en el litoral de la isla se unen las oportunidades de avistamiento de cetáceos, que hacen las delicias de quienes se aventuren a disfrutar de un inolvidable día de mar</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_EN">Puerto de Tazacorte, on the west coast of La Palma, is the island base for boat trips. In addition to the numerous caves and underwater ledges found along the island's coasts, you also have the chance to see cetaceans, an extra bonus for all those in search of an unforgettable day at sea. </Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_DE">Der Hafen von Tazacorte an der Westküste von La Palma ist der Ausgangspunkt für Schiffsausflüge auf der Insel. Die zahlreichen Höhlen an der Küste von La Palma, die Beobachtung der Wale in den Gewässern vor der Insel und die Freude derer, die einen unvergesslichen Tag auf See verbracht haben, machen diese Art von Inselabenteuer zu einem ganz besonderen Erlebnis. </Texto>
        





</Textosm>
