﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">ZURÜCK</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>



        <Texto id="entrada_ES">La arena negra de las playas de la isla nos habla de su pasado volcánico. Es un detalle que las hace diferentes y especiales. Sin llegar a ser propiamente un destino de sol y playa, La Palma ofrece unas playas que destacan, sobre todo, por su limpieza y por la transparencia del agua, así como por sus paisajes vírgenes y sus impresionantes acantilados.</Texto>
	<Texto id="entrada_EN">Black sand beaches on the island is a clearly distinctive sign of the volcanic nature of the island. The black sand makes them special and unique. Without being a traditional “sun and beach” holiday destination, La Palma counts on clean beaches and an impressive cliffy coastline</Texto>
	<Texto id="entrada_DE">La Palma verfügt über gut besuchte Strände mit allerlei Einrichtungen für eine aktive Freizeitgestaltung und Entspannung. Gleichzeitig verfügt sie über menschenleere Strände, an denen man sich zurückziehen und deren Ruhe geniessen kann. Ohne ein eigentliches Sonne-Strand-Reiseziel zu sein, befinden sich auf La Palma dennoch mehrere Strände, die sowohl wegen ihrer Sauberkeit und kristallklarem Wasser, als auch wegen ihrer unberührten Landschaften und eindrucksvollen Steilküsten begeistern. </Texto>
        <Texto id="entrada_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo1_ES">BAJAMAR</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">BAJAMAR</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">BAJAMAR</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">BAJAMAR</Texto>


        <Texto id="Campo1_1_ES">La playa de Bajamar es artificial, de fina arena negra. Mide unos 700 m. de largo y 45 m. de ancho. Se encuentra en un entorno semiurbano y próxima al puerto deportivo de Santa Cruz de La Palma. A ella se accede a través del paseo marítimo, por unas escaleras junto a un kiosco de madera que ofrece servicio de cafetería. Cuenta con puesto de la Cruz Roja y equipo de vigilancia los fines de semana, así como con aparcamientos. Recientemente se le ha concedido la bandera azul.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">This is a man-made beach with fine, black sand.  It is 700m long and 45m wide. It is located in semi-urban area, close to the marina of Santa Cruz de la Palma. Access is possible along the sea promenade, going down the stairs located next to the wooden kiosk-cafeteria. There are lifeguards and a Red Cross station at weekends, as well as a car park. Recently, it has been given the Blue Flag.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Dieser künstliche Strand ist von feinem schwarzen Sand bedeckt. Er ist 700m lang und 45m breit. Er liegt in einer semiurbanen Zone, unweit des Yachthafens von Santa Cruz de La Palma. Von der Strandpromenade aus führen Treppen zum Strand. Dieser Strand ist ausgestattet mit Parkplätzen, einer Roten Kreuz Stelle und einer Rettungsstation am Wochenende. Neulich ist er die Blaue Flagge gegeben worden.</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">This is a man-made beach with fine, black sand.  It is 700m long and 45m wide. It is located in semi-urban area, close to the marina of Santa Cruz de la Palma. Access is possible along the sea promenade, going down the stairs located next to the wooden kiosk-cafeteria. There are lifeguards and a Red Cross station at weekends, as well as a car park. Recently, it has been given the Blue Flag.</Texto>





        <Texto id="Campo2_ES">LOS CANCAJOS</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">LOS CANCAJOS</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">LOS CANCAJOS</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">LOS CANCAJOS</Texto>


        

<Texto id="Campo2_1_ES">La Playa de Los Cancajos está formada por varios arrecifes y un saliente rocoso que la protegen, junto a una escollera artificial, de las corrientes marinas. Mide 400 m. de largo y 35 m. de ancho. De fina arena negra, algo ventosa y oleaje moderado, está rodeada por un acantilado bajo de roca volcánica. Cuenta con bandera azul desde el año 2.000. Situada en un entorno semiurbano, la frecuentan tanto lugareños como turistas. Dispone de vigilancia permanente, equipamiento alojativo, restaurantes, kioscos, aparcamiento, teléfono y servicio de guaguas. </Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">Cancajos beach is made up of many natural breakwaters and a shelf of rock which, together with an artificial breakwater, protect it from the sea currents. It is 400m long and 35m wide. It is covered by fine black sand, surrounded by a low cliff of volcanic rock, and a little windy with a moderate swell, It has a blue flag since 2000.  Located in a semi-urban area, it is very popular with by the locals and tourists. It has permanent lifeguards, accommodation facilities, restaurants, kiosks, parking, telephones, shops, and a frequent bus service .</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Dieser Strand von feinem vulkanischen Sand besteht aus einigen kleinen Buchten und einem Naturfelsen, der, zusammen mit einen installierten Wellenbrecher, den 400 m langen und 35m breiten Küstenstreifen vor den  Meereströmungen schützt. Von eine niedrigen vulkanischen Steilküste umgegeben, weht hier stets eine leichte Brise und herrscht eine gemässigte Brandung. Er wurde fortlaufend seit dem Jahr 2000 mit dem Qualitätsgütezeichen „Blaue Flagge“ ausgezeichnet. In einer semiurbanen Zone gelegen, besuchen ihn sowohl Inselbewohner als auch Besucher.  Eine Rettungsstation, verschiedene Unterkunftsmöglichkeiten und Restaurants gehören hier genauso wie Kioske, Parkplätze, Telefone, Einkaufsmöglichkeiten und einem öffentlichen Nahverkehr zu den Serviceeinrichtungen</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">Cancajos beach is made up of many natural breakwaters and a shelf of rock which, together with an artificial breakwater, protect it from the sea currents. It is 400m long and 35m wide. It is covered by fine black sand, surrounded by a low cliff of volcanic rock, and a little windy with a moderate swell, It has a blue flag since 2000.  Located in a semi-urban area, it is very popular with by the locals and tourists. It has permanent lifeguards, accommodation facilities, restaurants, kiosks, parking, telephones, shops, and a frequent bus service .</Texto>





        <Texto id="Campo3_ES">EL FARO</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">EL FARO</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">EL FARO</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">EL FARO</Texto>


        

<Texto id="Campo3_1_ES">La playa de El Faro es, junto a las torres del faro antiguo y del nuevo, un lugar de visita obligado del litoral de Fuencaliente, pues se encuentra junto a Las Salinas de Fuencaliente, catalogadas como Sitio de Interés Científico. Sobre lavas volcánicas, el paisaje se compone de cultivos de viñas. Con 150 m. de largo y 35 m. de ancho, la arena es de grano medio, picón y callaos. El oleaje es moderado y dispone de una zona de fondeo para pequeñas embarcaciones. Sus fondos son interesantes y tienen abundante pesca.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_EN">Be sure to visit this beach on the coast of Fuencaliente, together with the old and new lighthouses, as they are located next to the saltpans, declared as Sites of Scientific Interest. The surrounding landscape is mainly formed by vineyards on solidified lava flows. The beach is 150m long and 35m wide, with medium-fine sand, gravel, and pebbles. The swell is moderate and there is space for small boats to anchor.  The seabed is interesting, with many fishes.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_DE">Dieser Strand am alten und neuen Leuchtturm ist ein Muss an der Küste von Fuencaliente-auch wegen seiner Nähe zu den Salinen von Fuencaliente, die zum Ort wirtschaftlichen Interesses erklärt worden sind. Bei einer Länge von 150m und einer Breite von 35m herrscht an diesem Steinstrand nur eine mässige Brandung und ist daher eine begünstigte Zone für das Ankern kleiner Boote. Aus vulkanischer Lava bestehend, erstrecken sich über die umliegende Landschaft zahlreiche Weingärten. Eine interessante Unterwasserwelt mit einer artenreichen Meersfauna lädt zum Angeln ein.</Texto>
        

<Texto id="Campo3_1_FR">Be sure to visit this beach on the coast of Fuencaliente, together with the old and new lighthouses, as they are located next to the saltpans, declared as Sites of Scientific Interest. The surrounding landscape is mainly formed by vineyards on solidified lava flows. The beach is 150m long and 35m wide, with medium-fine sand, gravel, and pebbles. The swell is moderate and there is space for small boats to anchor.  The seabed is interesting, with many fishes.</Texto>




        <Texto id="Campo4_ES">ECHENTIVE</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">ECHENTIVE</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">ECHENTIVE</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">ECHENTIVE</Texto>


        

<Texto id="Campo4_1_ES">Conocida también como Playa Nueva, la Playa de Echentive se encuentra muy cerca de la Playa de El Faro y junto a la Fuente Santa, un balneario natural famoso por sus aguas curativas que resultó sepultado tras la erupción del volcán de San Antonio y que actualmente, tras su localización, se estudia su modelo de explotación turística. Formada por la erupción del volcán Teneguía, esta playa mide 275 m. de largo y 40 m. de ancho, y es sobre todo de lapilli negro. Rodeada de un mar de piedra volcánica, se accede a ella a través de un camino peatonal. El oleaje es moderado y sus aguas transparentes. En el extremo oriental se forman pequeñas charcas entre el acantilado.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_EN">Also known as the New Beach (Playa Nueva), this beach is located not far away from the one at El Faro and next to the Holy Spring (Fuente Santa), a natural spa quite well known for its healing waters. The hot spring was buried by the eruption of the San Antonio volcano.  Now that it has been rediscovered, the island government is considering the best way to develop it as a tourist attraction. The beach was formed by the eruption of the Teneguía volcano in 1971.  It is 275m long and 40m wide, and it is mainly covered by black lapilli (volcanic gravel), and it is surrounded by volcanic stones and rocks.  The sea swell is moderate, and the waters are very clear.  Access is by a path.  In the eastern side of the beach, there are rock pools at the base of the cliffs.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_DE">Auch Playa Nueva genannt, liegt die Playa de Echentive nahe dem El Faro Strand und direkt an der Fuente Santa, einer Heilquelle, deren Wasser für seine Heilqualitäten bekannt ist und lange Zeit durch den Ausbruch des Vulkans San Antonio verschüttert war.  Nach ihrer Wiederentdeckung, untersucht man nun ihre Voraussetzungen bezüglich einer eventuellen touristichen Nutzung. Der infolge des Ausbruchs des Teneguía Vulkanes entstandene Strand ist 275m lang und 40m breit und  von kleinen schwarzen Steinchen (Lapilli) bedeckt. Umgegeben von vulkanischem Gestein ist der Zugang über einen Fussgängerdurchgang möglich. Die Brandung ist hier nur mässig stark und das Wasser ist kristallklar. Östlich vom Strand befinden sich ausserdem kleine Lagunen inmitten der Felsenküste</Texto>
        

<Texto id="Campo4_1_FR">Also known as the New Beach (Playa Nueva), this beach is located not far away from the one at El Faro and next to the Holy Spring (Fuente Santa), a natural spa quite well known for its healing waters. The hot spring was buried by the eruption of the San Antonio volcano.  Now that it has been rediscovered, the island government is considering the best way to develop it as a tourist attraction. The beach was formed by the eruption of the Teneguía volcano in 1971.  It is 275m long and 40m wide, and it is mainly covered by black lapilli (volcanic gravel), and it is surrounded by volcanic stones and rocks.  The sea swell is moderate, and the waters are very clear.  Access is by a path.  In the eastern side of the beach, there are rock pools at the base of the cliffs.</Texto>





        <Texto id="Campo5_ES">LA ZAMORA</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">LA ZAMORA</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">LA ZAMORA</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">LA ZAMORA</Texto>


        

<Texto id="Campo5_1_ES">Dividida en Zamora Grande y Zamora Chica a través de un roque, ésta es una de las playas más populares de Fuencaliente, recomendable para practicar surf. Bajo un pequeño acantilado, está protegida por un conjunto de roques marinos. Se accede a través de una escalera de piedra y, aunque ambas playas distan unos 200 m., se puede pasar de una a otra cuando la marea está baja. Con 190 m. de largo y 25 m. de ancho, es de arena de grano medio y picón. Sus aguas son limpias y transparentes y el oleaje moderado.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_EN">This is one of the most popular beaches in Fuencaliente, and highly recommended for surfing.  It lies under a small cliff, protected by rocks out to sea.  Another large rock splits the beach in two (Zamora Grande and Zamora Chica) although you can walk 200 m from one beach to the other at low tide.  The two beaches are 190 long and 25 m wide, covered by medium-grain sand and gravel. The water is very clean and transparent, with a moderate swell.  Access is down a stone stairs</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_DE">Dieser  Strand besteht aus 2 schwarzen Sandbuchten, Zamora Grande und Zamora Chica, die durch einen Fels geteilt sind. Er ist einer der beliebtesten Strände in Fuencaliente und besonders beliebt bei Surfern. Unter einem kleinen Steiluger, wird er von Meeresfelsen beschützt. Der Zugang führt über eine Steintreppe und es ist sogar möglich, bei Ebbe von einem zum anderen zu gehen, obwohl die beiden Strände 200m voneinander sind. 190m lang und 25m breit, ist er von mittelgrossen Sandkörnern und Kleinstkieseln (picón) bedeckt. Seine sauberen  Gewässer und die Brandung ist nur mässig stark.</Texto>
        

<Texto id="Campo5_1_FR">This is one of the most popular beaches in Fuencaliente, and highly recommended for surfing.  It lies under a small cliff, protected by rocks out to sea.  Another large rock splits the beach in two (Zamora Grande and Zamora Chica) although you can walk 200 m from one beach to the other at low tide.  The two beaches are 190 long and 25 m wide, covered by medium-grain sand and gravel. The water is very clean and transparent, with a moderate swell.  Access is down a stone stairs</Texto>





        <Texto id="Campo6_ES"></Texto>
	<Texto id="Campo6_EN"></Texto>
	<Texto id="Campo6_DE"></Texto>
        <Texto id="Campo6_FR"></Texto>


        

<Texto id="Campo6_1_ES"></Texto>	
<Texto id="Campo6_1_EN"></Texto>
<Texto id="Campo6_1_DE"></Texto>
<Texto id="Campo6_1_FR"></Texto>





        <Texto id="Campo7_ES">PUERTO NAOS</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">PUERTO NAOS</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">PUERTO NAOS</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">PUERTO NAOS</Texto>


        

<Texto id="Campo7_1_ES">La Playa de Puerto Naos es una de las playas más conocidas de la isla. Dispone de Bandera Azul. De arena de grano medio y picón cuenta con palmeras que hacen de sombrillas naturales. Tiene 500 m. de largo por 65 m. de ancho. El oleaje es moderado. Situada en un entorno semiurbano, su paseo marítimo presenta numerosos restaurantes y terrazas, complejos de apartamentos y un hotel, así como todos los servicios propios de una zona turística, duchas, vestuarios, teléfono, puesto de socorrista, zona deportiva, pasarenas, accesos para minusválidos, servicio de limpieza y servicio de transporte público.</Texto>
	

<Texto id="Campo7_1_EN">This is one of the best-known beaches on the island. It has a blue flag. It’s 500m long and 65m wide and it is covered by medium-fine sand and gravel. Palm trees serve as natural sunshades. The swell is moderate. This is a semi-urban area, and the promenade has plenty of restaurants and bars, apartments and a hotel, as well as many tourist facilities: showers, changing rooms, telephones, lifeguards, sport facilities, access for the disabled, cleaning service, regular bus lines</Texto>
	

<Texto id="Campo7_1_DE">Einer der meistbesuchten Strände der Insel, der ebenfalls das Gütezeichen der „Blauen Flagge“ erhalten hat. Bedeckt mit mittelgroßem Sandkorn und picón, schmücken Palmen den schwarzen Sandstrand und dienen gleichzeitig als natürliche Sonnenschirme. Mit 500m Länge und 65m Breite zählt er zu den größeren Stränden der Insel.. Die Brandung ist hier nur mäßig stark.</Texto>
        

<Texto id="Campo7_1_FR">This is one of the best-known beaches on the island. It has a blue flag. It’s 500m long and 65m wide and it is covered by medium-fine sand and gravel. Palm trees serve as natural sunshades. The swell is moderate. This is a semi-urban area, and the promenade has plenty of restaurants and bars, apartments and a hotel, as well as many tourist facilities: showers, changing rooms, telephones, lifeguards, sport facilities, access for the disabled, cleaning service, regular bus lines</Texto>





        <Texto id="Campo8_ES"></Texto>
	<Texto id="Campo8_EN"></Texto>
	<Texto id="Campo8_DE"></Texto>
        <Texto id="Campo8_FR"></Texto>


        

<Texto id="Campo8_1_ES"></Texto>
<Texto id="Campo8_1_EN"></Texto>
<Texto id="Campo8_1_DE"></Texto>
<Texto id="Campo8_1_FR"></Texto>





        <Texto id="Campo9_ES">EL REMO</Texto>
	<Texto id="Campo9_EN">EL REMO</Texto>
	<Texto id="Campo9_DE">EL REMO</Texto>
        <Texto id="Campo9_FR">EL REMO</Texto>


        

<Texto id="Campo9_1_ES">La playa de El Remo es una b ahía de callaos y arena formada al resguardo de los acantilados de la zona en un paraje semiurbano. Rodeada de plataneras, este es uno de los enclaves preferidos por los pescadores de caña y mariscadores. A lo largo de la bahía, de unos 150 m. de largo por 10 m. de ancho, se forman pequeñas calas de oleaje moderado. La mayor de estas calas, en el extremo norte, tiene 20 m. de longitud. Dispone de chiringuitos.</Texto>
	

<Texto id="Campo9_1_EN">This beach, covered by pebbles and sand, formed in the protection of the surrounding cliffs, in a semi-urban area. Surrounded by banana plantations, it is a firm favourite with anglers and collectors of seafood. Along the 150m long and 10m wide bay, small coves with moderate swell are formed. The biggest one, 20m long, is located in the northern tip.   Refreshment stalls</Texto>
	

<Texto id="Campo9_1_DE">Eine felsige und sandige kleine Bucht, die, von der Steilküste geschützt, in einer semiurbanen Zone liegt, inmitten der Bananenplantagen. Dieser Küstenstreifen ist ein bevorzugter Ort für Angler. Weitere kleine Buchten gehören zu dieser 150m langen und 10m breiten Bai (die größte ist 20m lang und liegt nördlich der Bai).</Texto>
        

<Texto id="Campo9_1_FR">This beach, covered by pebbles and sand, formed in the protection of the surrounding cliffs, in a semi-urban area. Surrounded by banana plantations, it is a firm favourite with anglers and collectors of seafood. Along the 150m long and 10m wide bay, small coves with moderate swell are formed. The biggest one, 20m long, is located in the northern tip.   Refreshment stalls</Texto>






        <Texto id="Campo10_ES">NOGALES</Texto>
	<Texto id="Campo10_EN">NOGALES</Texto>
	<Texto id="Campo10_DE">NOGALES</Texto>
        <Texto id="Campo10_FR">NOGALES</Texto>


        

<Texto id="Campo10_1_ES">La playa de Nogales se encuentra en un paraje rústico y aislado. Se accede a través de una carretera estrecha que se desvía de la carretera a través de fincas de plataneras. La pista termina un kilómetro antes de llegar a la playa y se baja a pie por un sendero bien acondicionado que bordea el acantilado. Extremar precauciones en esta playa dadas las fuertes corrientes y oleaje que tiene.</Texto>
	

<Texto id="Campo10_1_EN">This beach lies in an isolated, rural area. To reach it, turn off the main road down a narrow road which winds through banana plantations to a car park.  From there, a well-maintained path, one kilometre long, goes down the edge of the cliff to the beach. Special precautions must be taken due to strong streams and swelling</Texto>
	

<Texto id="Campo10_1_DE">Der Strand von Nogales liegt abgeschieden inmitten einer ruralen Landschaft. Der Zugang führt durch Bananenplantagen über eine enge Strasse, die einen Kilometer vor dem Strand endet. Anschließend geht man zu Fuß über einen gut ausgebauten Weg am Rand der Steilküste entlang. Starke Strömungen und Wellen. Bitte passen Sie besonder auf.</Texto>
        

<Texto id="Campo10_1_FR">This beach lies in an isolated, rural area. To reach it, turn off the main road down a narrow lane which winds through banana plantations to a car park.  From there, a well-maintained path, one kilometre long, goes down the edge of the cliff to the beach.</Texto>



        <Texto id="Campo11_ES"></Texto>
	<Texto id="Campo11_EN"></Texto>
	<Texto id="Campo11_DE"></Texto>
        <Texto id="Campo11_FR"></Texto>


        

<Texto id="Campo11_1_ES"></Texto>
	

<Texto id="Campo11_1_EN"></Texto>
	

<Texto id="Campo11_1_DE"></Texto>
        

<Texto id="Campo11_1_FR"></Texto>



        <Texto id="Campo12_ES">PLAYA DE TAZACORTE</Texto>
	<Texto id="Campo12_EN">PLAYA DE TAZACORTE</Texto>
	<Texto id="Campo12_DE">PLAYA DE TAZACORTE</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">PLAYA DE TAZACORTE</Texto>


        

<Texto id="Campo12_1_ES">Situadas ambas en el antiguo puerto de Tazacorte, son las playas que cuentan con mayor afluencia de bañistas, donde es muy común darse un baño en cualquier época del año debido a que éste es el municipio que tiene más horas de sol de España. Rodeadas por un paseo marítimo, las casas del antiguo puerto ofrecen una postal pintoresca en una zona hoy de recreo que cuenta con numerosos restaurantes de pescado fresco. La Playa del Puerto cuenta con rampas de acceso hasta la misma orilla para personas con discapacidad. Divididas por la desembocadura del barranco de Las Angustias, Playa Grande se encuentra fuera de los límites del dique del puerto. Mide 500 m. de largo y 50 m. de ancho.</Texto>
	

<Texto id="Campo12_1_EN">These beaches, both located in the former port of Tazacorte, are the most visited beaches on the island.  They are popular all year round, as Tazacorte is the sunniest municipality in Spain. Surrounded by a long seaside promenade, the houses in the old port offer picture-postcard scenery in a leisure area with plenty of restaurants serving fresh fish. The Playa del Puerto has ramps, which provide wheelchair access to the shoreline. The Playa Grande is outside the boundaries of the sea wall and divided by the mouth of the Las Angustias ravine. It is 500m long and 50m wide.</Texto>
	

<Texto id="Campo12_1_DE">Beide Strände befinden sich in dem ehemaligen Hafen und sind welche der meistbesuchten Strände der Insel. Hier lässt es sich l das ganze Jahr durch problemlos baden, denn Tazacorte ist der Ort mit den meisten Sonnenstunden in ganz Spanien.Die Playa del Puerto verfügt über Rampen für Behinderte, die bis zum Ufer reichen. Geteilt durch den Auslauf der Schlucht „Las Angustias“, befindet sich die Playa Grande außerhalb der Grenzen des Hafendammes.</Texto>
        

<Texto id="Campo12_1_FR">These beaches, both located in the former port of Tazacorte, are the most visited beaches on the island.  They are popular all year round, as Tazacorte is the sunniest municipality in Spain. Surrounded by a long seaside promenade, the houses in the old port offer picture-postcard scenery in a leisure area with plenty of restaurants serving fresh fish. The Playa del Puerto has ramps, which provide wheelchair access to the shoreline. The Playa Grande is outside the boundaries of the sea wall and divided by the mouth of the Las Angustias ravine. It is 500m long and 50m wide.</Texto>



        <Texto id="Campo13_ES">LOS GUIRRES O EL VOLCÁN</Texto>
	<Texto id="Campo13_EN">LOS GUIRRES O EL VOLCÁN</Texto>
	<Texto id="Campo13_DE">LOS GUIRRES O EL VOLCÁN</Texto>
        <Texto id="Campo13_FR">LOS GUIRRES O EL VOLCÁN</Texto>


        

<Texto id="Campo13_1_ES">Esta es una de las playas preferidas por los amantes del surf. En invierno es de callaos, y en verano encontramos arena. Mide 500 m. de largo y tiene oleaje moderado. Se encuentra en un paraje rústico y no dispone de servicios.</Texto>
	

<Texto id="Campo13_1_EN">This is one of the favourite beaches for surfers. In winter it is covered by pebbles and in summer by sand. It is 500m long and the swell is moderate. The beach is located in a rural area with no facilities at all.</Texto>
	

<Texto id="Campo13_1_DE">Einer der Lieblingsstrände der Surfer. Im Winter ist er eher steinig mit grobem Kies, im Sommer ein schwarzer Sandstrand. Er ist 500m lang und es herrscht ein mäßiger Wellenschlag. Gelegen ist dieser Strand inmitten einer ruralen Zone ohne Serviceausstattung</Texto>
        

<Texto id="Campo13_1_FR">This is one of the favourite beaches for surfers. In winter it is covered by pebbles and in summer by sand. It is 500m long and the swell is moderate. The beach is located in a rural area with no facilities at all.</Texto>




        <Texto id="Campo14_ES">PLAYA DE LA VETA</Texto>
	<Texto id="Campo14_EN">PLAYA DE LA VETA</Texto>
	<Texto id="Campo14_DE">PLAYA DE LA VETA</Texto>
        <Texto id="Campo14_FR">PLAYA DE LA VETA</Texto>


        

<Texto id="Campo14_1_ES">Esta playa es una hermosa cala de arena negra, la mejor y más frecuentada de este municipio de costas escarpadas, cuya arena desaparece durante el invierno debido a los cambios de las corrientes marinas para volver a aparecer en verano. Esta cala constituyó en el pasado uno de los pocos puntos de desembarco de mercancías del lugar. Allí, mediante el trueque se cambiaba pescado por otros productos de primera necesidad. Hoy es una de las principales zonas de veraneo de los habitantes del municipio, aunque la dificultad de su acceso no la hace muy recomendable para el baño.</Texto>
	

<Texto id="Campo14_1_EN">This beach is an astonishingly beautiful cove of black sand, and the best and the most visited beach in Tijarafe, famous for its craggy coastline. In winter, the currents carry the sand away from the beach.  Then in summer, the currents change and the sand reappears.  In the past this small cove was one of the few places in this part of the island where boats could unload freight, and basic necessities were bartered for fish. Nowadays, it is one of the locals' favourite places to spend their holidays. However, due to its difficult access, swimming here is not recommended</Texto>
	

<Texto id="Campo14_1_DE">Dieser wunderschöner schwarzer Sandstrand ist der beste und meistbesuchte Strand dieser nördlichen Gemeinde, deren Küste überwiegend steil und felsig ist. Bedingt durch wechselnde Meeresströmungen ist der Strand im Winter eher steinig bis dann im Sommer wieder der feine schwarze Sand zurückkehrt. Früher war diese kleine Bucht einer der wenigen Orte in diesem Teil der Insel, an dem Boote anlegen und ihre Waren ausladen konnten. Hier wurde Fisch gegen andere Produkte des Grundbedarfs getauscht. Er ist heutzutage eine beliebte Sommerfrische für die Bewohner der Gemeinde. Jedoch ist der Zugang so schwierig, dass er nur bedingt für das Baden empfehlenswert ist.</Texto>
        

<Texto id="Campo14_1_FR">This beach is an astonishingly beautiful cove of black sand, and the best and the most visited beach in Tijarafe, famous for its craggy coastline. In winter, the currents carry the sand away from the beach.  Then in summer, the currents change and the sand reappears.  In the past this small cove was one of the few places in this part of the island where boats could unload freight, and basic necessities were bartered for fish. Nowadays, it is one of the locals' favourite places to spend their holidays. However, due to its difficult access, swimming here is not recommended</Texto>




        <Texto id="Campo15_ES">MAZO</Texto>
	<Texto id="Campo15_EN">MAZO</Texto>
	<Texto id="Campo15_DE">MAZO</Texto>
        <Texto id="Campo15_FR">MAZO</Texto>


        

<Texto id="Campo15_1_ES">La costa de la Villa de Mazo está diseminada de pequeñas calas que sus habitantes generalmente utilizan como zonas de baño. Las más frecuentadas y que ofrecen mejores condiciones son las de La Bajita y La Salemera, ambas de acceso por pista asfaltada, oleaje moderado y ventosas. Si bien La Bajita es de callaos, La Salemera está formada de arena amarillenta y dispone de algunos servicios.</Texto>
	

<Texto id="Campo15_1_EN">The coastline of Villa de Mazo is dotted with small coves where the locals go for a dip. The most popular ones, with the best services are La Bajita and La Salemera. Both are windy, with moderate swell and access by a narrow, paved road.  The former is covered by pebbles while the latter is covered by sand and has a few facilities .</Texto>
	

<Texto id="Campo15_1_DE">Entlang der Küste von Villa de Mazo liegen verstreut kleine Buchten, die von den Bewohnern dieser Gegend gerne als Badebuchten genutzt werden. Besonders beliebt sind La Bajita und La Salemera, die man beide über eine Asphaltpiste erreicht. Zwar weht dort ein frischer Wind, aber die Brandung ist nur mäßig stark. La Bajita ist eher steinig, während La Salemera helleren Sand und eine Reihe sanitärer Anlagen und sonstiger Installationen bietet.</Texto>
        

<Texto id="Campo15_1_FR">The coastline of Villa de Mazo is dotted with small coves where the locals go for a dip. The most popular ones, with the best services are La Bajita and La Salemera. Both are windy, with moderate swell and access by a narrow, paved road.  The former is covered by pebbles while the latter is covered by sand and has a few facilities .</Texto>




        <Texto id="Campo16_ES">PISCINAS DE LA FAJANA</Texto>
	<Texto id="Campo16_EN">PISCINAS DE LA FAJANA</Texto>
	<Texto id="Campo16_DE">PISCINAS DE LA FAJANA</Texto>
        <Texto id="Campo16_FR">PISCINAS DE LA FAJANA</Texto>


        

<Texto id="Campo16_1_ES">En esta zona del litoral se encontraban antiguamente las charcas donde se curtía el lino. Las Piscinas de La Fajana con el paso del tiempo se llegaron a acondicionar hasta formar un conjunto de tres piscinas que han preservado su entorno natural: una grande, otra mediana, y una tercera de uso infantil, todas habilitadas para el baño.</Texto>
	

<Texto id="Campo16_1_EN">In this corner of the coastline of Barlovento, the pools were once used for retting flax (rotting the stem to separate the fibres from the rest).  Over the years, they have been turned into three salt-water swimming pools: a big one, a medium one and, a third one for small children. All of them are pleasant places for bathing.</Texto>
	

<Texto id="Campo16_1_DE">Früher gab es in diesem Bereich der Küste Barloventos viele kleine Gewässer, in denen man den Flachs härtete. Heutzutage beherbergen sie drei Naturschwimmbecken: ein großes, ein mittleres und ein drittes für Kinder.  Alle sind sehr geeignet für Schwimmen und Baden</Texto>
        

<Texto id="Campo16_1_FR">In this corner of the coastline of Barlovento, the pools were once used for retting flax (rotting the stem to separate the fibres from the rest).  Over the years, they have been turned into three salt-water swimming pools: a big one, a medium one and, a third one for small children. All of them are pleasant places for bathing.</Texto>




        <Texto id="Campo17_ES">CHARCO AZUL</Texto>
	<Texto id="Campo17_EN">CHARCO AZUL</Texto>
	<Texto id="Campo17_DE">CHARCO AZUL</Texto>
        <Texto id="Campo17_FR">CHARCO AZUL</Texto>


        

<Texto id="Campo17_1_ES">El Charco Azul es un conjunto de piscinas naturales de antigua conformación en el paseo peatonal de El Melonar, que une la Villa de San Andrés y Sauces y Puerto Espíndola. Se encuentra en una zona semiurbanizada, rocosa y de fuerte oleaje, aunque en las piscinas las aguas se mantienen tranquilas. Dispone de una piscina grande, otra infantil y una charca denominada “Charco de las Damas”.</Texto>
	

<Texto id="Campo17_1_EN">This is a set of saltwater swimming pools along the promenade at El Melonar, between the village of San Andrés and Puerto Espindola.  The area is semi-urban.  The natural coastline is rocky, and the sea is frequently very rough, but inside the pools, the water is always calm. There are three pools: a large one, a small one for children, and a rock pool known as the  “Charca de las Damas".</Texto>
	

<Texto id="Campo17_1_DE">Die Naturschwimmbecken an der Uferpromenade El Melonar (Melonenacker) zwischen San Andrés und dem Puerto Espíndola befinden sich inmitten einer semiurbanen felsigen Küstenzone, deren Brandung mäßig stark ist. Das Wasser in den Naturschwimmbecken ist daher ruhig. Dem Besucher bietet sich ein großes Schwimmbecken, ein kleines Kinderbecken und ein weiteres Becken, das „Charco de las Damas“.</Texto>
        

<Texto id="Campo17_1_FR">This is a set of saltwater swimming pools along the promenade at El Melonar, between the village of San Andrés and Puerto Espindola.  The area is semi-urban.  The natural coastline is rocky, and the sea is frequently very rough, but inside the pools, the water is always calm. There are three pools: a large one, a small one for children, and a rock pool known as the  “Charca de las Damas".</Texto>




        <Texto id="Campo18_ES">CHARCO VERDE</Texto>
	<Texto id="Campo18_EN">CHARCO VERDE</Texto>
	<Texto id="Campo18_DE">CHARCO VERDE</Texto>
        <Texto id="Campo18_FR">CHARCO VERDE</Texto>


        

<Texto id="Campo18_1_ES">La Playa de Charco Verde se encuentra a dos kilómetros de Puerto Naos, en dirección a El Remo. Es una de las playas preferidas de la población local. Dos pistas asfaltadas comunican el acceso a la playa, una bahía de 250 m. de largo y 75 m. de ancho, de arena fina y picón. Cuenta con pasarenas, un chiringuito, área recreativa con mesas, bancos y sombrillas, duchas, puesto de socorrista, aparcamientos, servicio de limpieza, acceso para discapacitados y servicio de transporte público, así como una zona de fondeo. Es un punto de encuentro para los amantes de la pesca con caña.</Texto>
	

<Texto id="Campo18_1_EN">This beach, located 2 km south of Puerto Naos, is a firm favourite with the locals. It can be reached via either of two asphalted tracks.  The bay is a 250m long and 75m wide, covered by fine sand and gravel. Amenities include a refreshment stall, parking places, tables, benches, showers, lifeguards, car park, cleaning services, access for the disables, regular bus lines, sunshades, anchorage for small boats, and an area for angling</Texto>
	

<Texto id="Campo18_1_DE">Zwei Kilometer entfernt von Puerto Naos, Richtung El Remo, liegt Charco Verde, einer der beliebtesten Strände für die Einheimischen. Zwei asphaltiertePisten ermöglichen den Zugang zu dem Strand, eine 250m lange und 75m breite Bucht ,bedeckt mit feinem Sand und vulkanischem Kleinstkiesel (picón). Die Serviceleistungen beinhalten Rampen für Behinderte, einen Imbisstand, einen Rastplatz mit Tische, Stühle und Sonnerschirme, Duschen, Rettungsstation, Zugang für Behinderte und regelmässige Buslinie. Die Bucht ist auch ein beliebter Treffpunkt für Angler und ein bevorzugter Ankerplatz für kleine Boote.</Texto>
        

<Texto id="Campo18_1_FR">This beach, located 2 km south of Puerto Naos, is a firm favourite with the locals. It can be reached via either of two asphalted tracks.  The bay is a 250m long and 75m wide, covered by fine sand and gravel. Amenities include a refreshment stall, parking places, tables, benches, showers, lifeguards, car park, cleaning services, access for the disables, regular bus lines, sunshades, anchorage for small boats, and an area for angling</Texto>













</Textosm>
