﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>



        <Texto id="Campo1_ES">Alto de Garajonay</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Alto de Garajonay</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Alto de Garajonay</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Alto de Garajonay</Texto>






<Texto id="Campo1_1_ES">El Alto de Garajonay es el punto más alto de la isla. En días despejados, podrás contemplar desde aquí La Gomera casi al completo. También puedes ver las islas de La Palma, El Hierro, Tenerife e incluso Gran Canaria si el día es muy claro. Quizá por su situación estratégica, este lugar está envuelto en un halo mágico desde tiempos remotos. Así le demuestran los restos de aras de sacrificio de origen prehispánico encontrados por toda la zona.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">The Alto de Garajonay is the highest point of the island. On clear days you can see from here almost the entire island of La Gomera. The islands of La Palma, El Hierro, Tenerife and Gran Canaria can also be seen if the day is very clear. Perhaps because of its strategic location, this place is shrouded in magic since ancient times. There are signs of sacrifices made by the pre-Hispanics, interesting places found throughout the area.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Alto de Garajonay ist der höchste Punkt der Insel. Bei klarem Himmel kann man von hier aus beinah die gesamte Insel von La Gomera ansehen. An sonnigen Tagen kann man La Palma, El Hierro, Teneriffa und sogar Gran Canaria sehen. Die strategische Lage dieses Ortes verleiht ihm seit uralten Zeiten eine magische Kraft. Reste von Opferaltaren aus vorhispanischen Zeiten, die in dieser Gegend vorgefunden wurden, zeugen von dieser Magie.</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">The Alto de Garajonay is the highest point of the island. On clear days you can see from here almost the entire island of La Gomera. The islands of La Palma, El Hierro, Tenerife and Gran Canaria can also be seen if the day is very clear. Perhaps because of its strategic location, this place is shrouded in magic since ancient times. There are signs of sacrifices made by the pre-Hispanics, interesting places found throughout the area.</Texto>





        <Texto id="Campo2_ES">Mirador Curva del Queso</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Mirador Curva del Queso</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Mirador Curva del Queso</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Mirador Curva del Queso</Texto>




<Texto id="Campo2_1_ES">Balcón desde donde se divisa una maravillosa panorámica de todo el Valle, con sus impresionantes barrancos y sus terrazas de cultivo, legado de nuestros ancestros.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">Balcony which overlooks a beautiful panorama of the Valley, with its impressive ravines and terraced fields, the legacy of our ancestors.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Balkon mit spektakulärem Panoramablick des ganzen Tales, auf unglaubliche Schluchten und Terrassenfelder, die ein Vermächtnis der Vorfahren darstellen.</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">Balcony which overlooks a beautiful panorama of the Valley, with its impressive ravines and terraced fields, the legacy of our ancestors.</Texto>






        <Texto id="Campo3_ES">Mirador de Abrante</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Mirador de Abrante</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Mirador de Abrante</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Mirador de Abrante</Texto>




<Texto id="Campo3_1_ES">Con el permiso de las frecuentes nieblas, desde este punto tendrás la sensación de sobrevolar Agulo. Aquí podrás disponer de una impresionante vista del casco del municipio y de los tres núcleos principales que componen la parte baja: El Charco, Las Casas y algo más alejado, La Montañeta. Sobre el horizonte la isla de Tenerife , que en los días más despejados puede distinguirse con total claridad el Teide.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_EN">With the permission from the frequent fogs, you will have the sensation of flying Agulo from this point. Here you have a breathtaking view of the town center and the three main centers at the bottom: El Charco, Las Casas and the most isolated, La Montañeta. The island of Tenerife, in the clear days can be distinguished very clearly on the horizon, as well as its highest volcano, and the highest in Spain, Teide.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_DE">Wenn der oft vorhandene Nebel es erlaubt, hat man das Gefühl, von hier aus Agulo zu überfliegen. Hier hat man Ausblick auf den Ortskern dieser Gemeinde und auf die drei Kerne des unteren Bereiches: El Charco, Las Casas und etwas entfernter, La Montañeta. Am Horizont erkennt man die Inseln Teneriffa und an klaren Tagen sieht man den Teide ganz deutlich. </Texto>
        

<Texto id="Campo3_1_FR">With the permission from the frequent fogs, you will have the sensation of flying Agulo from this point. Here you have a breathtaking view of the town center and the three main centers at the bottom: El Charco, Las Casas and the most isolated, La Montañeta. The island of Tenerife, in the clear days can be distinguished very clearly on the horizon, as well as its highest volcano, and the highest in Spain, Teide.</Texto>





        <Texto id="Campo4_ES">Mirador de Alojera</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">Mirador de Alojera</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Mirador de Alojera</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">Mirador de Alojera</Texto>




<Texto id="Campo4_1_ES">A éste mirador se accede a través de una pista de tierra una vez pasado Arure. Las vistas desde aquí se extienden desde la cumbre hasta el mar, apreciándose un frondoso valle salpicado de los siempre presentes palmerales.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_EN">This viewpoint has an access from a track once you have left Arure behind. The views from here go from the summit to the sea, showing a lush valley always dotted with the ubiquitous palm trees.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_DE">Diesen Aussichtspunkt erreicht man über eine Fahrbahn, nachdem man an Arure vorbei gefahren ist. Von hier erstreckt sich der Blick vom Gipfel bis zum Meer. Im Hintergrund läßt sich ein üppiges Tal mit den immer vorhandenen Palmen beobachten.</Texto>
        

<Texto id="Campo4_1_FR">This viewpoint has an access from a track once you have left Arure behind. The views from here go from the summit to the sea, showing a lush valley always dotted with the ubiquitous palm trees.</Texto>





        <Texto id="Campo5_ES">Mirador de Igualero</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">Mirador de Igualero</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">Mirador de Igualero</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">Mirador de Igualero</Texto>




<Texto id="Campo5_1_ES">En este mirador, situado junto a la iglesia de San Francisco, se localiza el monumento al Silbo Gomero. Las vistas desde aquí se extienden desde la cumbre hasta el mar, abarcando una amplia zona incluida en el Paisaje Protegido de Orone. Destaca el Monumento natural de La Fortaleza que se alza al otro lado del barranco de Erque. La panorámica se completa con la silueta de las islas de La Palma y El Hierro recortadas sobre el horizonte.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_EN">In this viewpoint, next to the church of San Francisco, is located the monument to Silbo Gomero (Gomera Whistle). The views from here, from the summit to the sea, cover a wide area included in the Protected Landscape of Orone. We must highlight the natural monument of La Fortaleza (The Fortress), found on the other side of the ravine of Erque. The overview is astonishing, with the silhouette of the islands of La Palma and El Hierro set on the horizon.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_DE">An diesem Aussichtspunkt, der sich neben der Kirche iglesia de San Francisco befindet, steht das Denkmal für die Pfeifsprache (Silbo Gomero). Von hier hat man einen Ausblick vom Gipfel bis zum Meer herunter,über eine große Fläche, die sogar die geschützte Landschaft Paisaje Protegido de Orone umfasst. Auf der anderen Seite der Schlucht barranco de Erque, ragt das Naturdenkmal la Fortaleza hervor. Die Aussicht endet mit der Silhouette der Inseln La Palma und El Hierro am Horizont.</Texto>
        

<Texto id="Campo5_1_FR">In this viewpoint, next to the church of San Francisco, is located the monument to Silbo Gomero (Gomera Whistle). The views from here, from the summit to the sea, cover a wide area included in the Protected Landscape of Orone. We must highlight the natural monument of La Fortaleza (The Fortress), found on the other side of the ravine of Erque. The overview is astonishing, with the silhouette of the islands of La Palma and El Hierro set on the horizon.</Texto>




        <Texto id="Campo6_ES">Mirador de La Laja</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">Mirador de La Laja</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">Mirador de La Laja</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">Mirador de La Laja</Texto>




<Texto id="Campo6_1_ES">Situado en la Degollada de Peraza, este mirador te permite contemplar un buen tramo del barranco de La Laja, uno de los que conforman la amplia red de cauces de La Gomera. En las cumbres puedes reconocer hitos representativos como el Roque de Iscagüe y la Degollada de La Cumbre. En el cauce del barranco puedes ver la presa de Chejelipes alimentadas por las aguas que descenden desde la cumbre.</Texto>
	

<Texto id="Campo6_1_EN">There is another viewpoint located in Degollada Peraza. It allows you to see a good part of the ravine of La Laja, one of which comprises the vast network of channels of La Gomera. You can recognize representative landmarks in the summits such as the Roque de Iscagüe and the Degollada of La Cumbre. In the bed of the gorge you can see Chejelipes dam, fed by the waters descending from the summit.</Texto>
	

<Texto id="Campo6_1_DE">Dieser Aussichtspunkt ist in La Degollada de Peraza gelegen und hat Ausblick auf einen großen Teil der Schlucht Barranco de La laja, welche Teil des großen Gewässernetzes von La Gomera ist. Auf den Gipfeln sind repräsentative Anhaltspunktes zu finden: Roque de Iscagüe und La Degollada de la Cumbre. In der Vertiefung der Schlucht ist der Stausee presa de Chejelipes zu sehen, in dem sich das Wasser, das von den Gipfeln herabfließt, sammelt.</Texto>
        

<Texto id="Campo6_1_FR">There is another viewpoint located in Degollada Peraza. It allows you to see a good part of the ravine of La Laja, one of which comprises the vast network of channels of La Gomera. You can recognize representative landmarks in the summits such as the Roque de Iscagüe and the Degollada of La Cumbre. In the bed of the gorge you can see Chejelipes dam, fed by the waters descending from the summit.</Texto>





        <Texto id="Campo7_ES">Mirador de La Pilarica</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Mirador de La Pilarica</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Mirador de La Pilarica</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Mirador de La Pilarica</Texto>




<Texto id="Campo7_1_ES">A través de una pista, con dirección a Macayo se accede a una pequeña plaza donde se encuentra Nta. Sra. del Pilar ( La Pilarica). Desde éste mirador se puede apreciar una completa visión de todo el maravilloso pueblo de Vallehermoso.</Texto>
	

<Texto id="Campo7_1_EN">Through a path, heading to Macayo you access to a small square where you can findOur Virgin of the Pilar (The Pilarica). From this viewpoint you can see a complete overview of all of the wonderful village of Vallehermoso.</Texto>
	

<Texto id="Campo7_1_DE">Die Fahrbahn Richtung Macayo führt zu einem kleinen Platz, auf dem sich Ntra. Sra. del Pilar (La Pilarica) befindet. Dieser Aussichtspunkt bietet einen Panoramablick auf das wundervolle Dorf Vallehermoso.</Texto>
        

<Texto id="Campo7_1_FR">Through a path, heading to Macayo you access to a small square where you can findOur Virgin of the Pilar (The Pilarica). From this viewpoint you can see a complete overview of all of the wonderful village of Vallehermoso.</Texto>





        <Texto id="Campo8_ES">Mirador de La Punta</Texto>
	<Texto id="Campo8_EN">Mirador de La Punta</Texto>
	<Texto id="Campo8_DE">Mirador de La Punta</Texto>
        <Texto id="Campo8_FR">Mirador de La Punta</Texto>




<Texto id="Campo8_1_ES">A los pies de este mirador se despliega la desembocadura del Valle de Hemigua. Esta zona conserva las mayores extensiones deplataneras de la isla. Los cultivos llegan prácticamente hasta el mar, donde se extiende la playa de Santa Catalina. Al fondo, la Montaña del Hueco y la Punta de Hermigua, a cuyos pies se distinguen los pilares del antiguo pescante, utilizado para embarcar los plátanos. En el horizonte, suspendido sobre el océano, se eleva la silueta de Tenerife rematada por el Teide.</Texto>
	

<Texto id="Campo8_1_EN">You can see,a t the foot of this viewpoint, the mouth of the Hemigua valley. This area has the largest areas palm tree groves of the the island. The cultures reach almost to the sea, where you can find the beach of Santa Catalina. In the distance, you can see the Hueco Mountains and Punta Hermigua, where you can observe the old davit’s pillars, used to ship bananas. On the horizon, hovering over the ocean, the silhouette of Tenerife can be distinguished, topped by Teide.</Texto>
	

<Texto id="Campo8_1_DE">Unterhalb dieses Aussichtspunktes entfaltet sich die Mündung vom Tal von Hermigua. In diesem Bereich befindet sich die größte Bananenplantage der Insel. Die Anbauflächen reichen praktisch bis zum Meer, wo sich der Strand Santa Catalina erstreckt. Im Hintergrund sind das Gebirge Montaña del Hueco und Punta de Hermigua sichtbar, an deren Fuß sich die Säulen der ehemaligen, für den Export der Bananen benutzten, Hafenanlage erkennen lässt. Im Hintergrund, über das Meer schwebend, erscheint die Silhouette von Teneriffa, vom Teide gekrönt.
</Texto>
        

<Texto id="Campo8_1_FR">You can see,a t the foot of this viewpoint, the mouth of the Hemigua valley. This area has the largest areas palm tree groves of the the island. The cultures reach almost to the sea, where you can find the beach of Santa Catalina. In the distance, you can see the Hueco Mountains and Punta Hermigua, where you can observe the old davit’s pillars, used to ship bananas. On the horizon, hovering over the ocean, the silhouette of Tenerife can be distinguished, topped by Teide.</Texto>






        <Texto id="Campo9_ES">Mirador de Las Carboneras</Texto>
	<Texto id="Campo9_EN">Mirador de Las Carboneras</Texto>
	<Texto id="Campo9_DE">Mirador de Las Carboneras</Texto>
        <Texto id="Campo9_FR">Mirador de Las Carboneras</Texto>




<Texto id="Campo9_1_ES">Vista del frondoso valle de Hermigua.</Texto>
	

<Texto id="Campo9_1_EN">View of the lush valley of Hermigua.</Texto>
	

<Texto id="Campo9_1_DE">Ausblick auf das üppige Tal von Hermigua.</Texto>
        

<Texto id="Campo9_1_FR">View of the lush valley of Hermigua.</Texto>






        <Texto id="Campo10_ES">Mirador de los Manaderos</Texto>
	<Texto id="Campo10_EN">Mirador de los Manaderos</Texto>
	<Texto id="Campo10_DE">Mirador de los Manaderos</Texto>
        <Texto id="Campo10_FR">Mirador de los Manaderos</Texto>




<Texto id="Campo10_1_ES">En la carretera que une San Sebastián con el valle de Hermigua se encuentra el mirador de Manaderos, desde donde podrás contemplar las vistas sobre el barranco de La Laja. En su cauce podrás distinguir los caserío de Lomito Fragoso y Honduras y los Chejelipes con su presa. A lo largo de este barranco se alinean cuatro embalses, alimentados por las aguas que desciendes desde las húmedas cumbres que coronan esta vista.</Texto>
	

<Texto id="Campo10_1_EN">On the road between San Sebastian and Hermigua Valley you can find the viewpoint of “Manaderos”, where you can enjoy views over the ravine of La Laja. In this ravine course you can distinguish the hamlets of Lomito Fragoso, Honduras and Chejelipes with its reservoir. There are four reservoirs along this ravine, fed by the waters that descend from the damp summits that crown this view.</Texto>
	

<Texto id="Campo10_1_DE">An der Landstraße, die San Sebastián mit dem Tal Hermigua verbindet, befindet sich der Aussichtspunkt Manaderos, mit Ausblick auf die Schlucht La Laja, in deren Vertiefung die Weiler Lomito Fragoso, Honduras und Chejelipes mit ihrem Staudamm erkennbar sind. Entlang dieser Schlucht reihen sich vier Stauseen, die das Wasser aus den feuchten Gipfeln, die diese Aussicht krönen, auffangen.</Texto>
        

<Texto id="Campo10_1_FR">On the road between San Sebastian and Hermigua Valley you can find the viewpoint of “Manaderos”, where you can enjoy views over the ravine of La Laja. In this ravine course you can distinguish the hamlets of Lomito Fragoso, Honduras and Chejelipes with its reservoir. There are four reservoirs along this ravine, fed by the waters that descend from the damp summits that crown this view.</Texto>





        <Texto id="Campo11_ES">Mirador de San Juan</Texto>
	<Texto id="Campo11_EN">Mirador de San Juan</Texto>
	<Texto id="Campo11_DE">Mirador de San Juan</Texto>
        <Texto id="Campo11_FR">Mirador de San Juan</Texto>




<Texto id="Campo11_1_ES">Desde el mirador de San Juan puedes seguir con la vista el recorrido del Valle de Hermigua, desde su origen en la cumbre hasta su desembocadura en el mar. Si el día está despejado podrás ver parte del macizo central de La Gomera, donde sobrevive el mejor monteverde del Archipiélago: El Parque Nacional de Garajonay. Estirados en el lecho del barranco se suceden varios caseríos alrededor del centro neurálgico del municipio.</Texto>
	

<Texto id="Campo11_1_EN">You can continue the tour to view Hermigua Valley from the viewpoint of San Juan, where you can have an overview of the beginning of the valley up to the end, the sea. you can see part of the central massif of La Gomera, from here too, on a clear day. The best green forest of has survived during thousands of years: Garajonay National Park.</Texto>
	

<Texto id="Campo11_1_DE">Vom Aussichtspunkt Mirador de San Juan kann man den Verlauf des Tals von Hermigua vom Anfang, am Gipfel, hinunter bis in die Seemündung mit dem Blick verfolgen. An wolkenlosen Tagen ist ein Teil des zentralen Bergmassives von La Gomera sichtbar, wo der beste, grüne Wald der Inseln überlebt, nämlich der Nationalpark Parque Nacional de Garajonay. Der Schlucht entlang breiten sich mehrere Weiler um das neuralgische Zentrum der Gemeinde herum, aus.</Texto>
        

<Texto id="Campo11_1_FR">You can continue the tour to view Hermigua Valley from the viewpoint of San Juan, where you can have an overview of the beginning of the valley up to the end, the sea. you can see part of the central massif of La Gomera, from here too, on a clear day. The best green forest of has survived during thousands of years: Garajonay National Park.</Texto>




        <Texto id="Campo12_ES">Mirador de Santa Clara</Texto>
	<Texto id="Campo12_EN">Mirador de Santa Clara</Texto>
	<Texto id="Campo12_DE">Mirador de Santa Clara</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">Mirador de Santa Clara</Texto>




<Texto id="Campo12_1_ES">El Mirador de Santa Clara nos ofrece una espectacular vista del escarpado valle de Arguamul, así como de la impresionante cuenca de Vallehermoso donde se unen varios barrancos en uno sólo, hasta desembocar en el mar.</Texto>
	

<Texto id="Campo12_1_EN">El Mirador de Santa Clara offers a spectacular view of the steep valley Arguamul and the impressive Vallehermoso basin where several gullies come together into one, before emptying into the sea.</Texto>
	

<Texto id="Campo12_1_DE">Der Aussichtspunkt Mirador de Santa Clara erlaubt einen atemberaubenden Blick auf das steile Tal von Arguamul, sowie auf das Tal von Vallehermoso, wo sich mehrere Schluchten zusammenschließen und im Meer münden.</Texto>
        

<Texto id="Campo12_1_FR">El Mirador de Santa Clara offers a spectacular view of the steep valley Arguamul and the impressive Vallehermoso basin where several gullies come together into one, before emptying into the sea.</Texto>



        <Texto id="Campo13_ES">Mirador de Tajaqué</Texto>
	<Texto id="Campo13_EN">Mirador de Tajaqué</Texto>
	<Texto id="Campo13_DE">Mirador de Tajaqué</Texto>
        <Texto id="Campo13_FR">Mirador de Tajaqué</Texto>




<Texto id="Campo13_1_ES">El mirador de Tajaqué se asoma a la Reserva Natural Integral de Benchijigua. A tus pies se abre una amplia caldera, en la cabecera del barranco de Santiago. Puedes ver los caseríos de Benchijigua, el de Lomo del Gato y, a lo lejos, Pastrana. El paisaje árido de este barranco orintado al sur contrasta fuertemente con el verde que cubre las laderas del valle del Cedro, a tu espalda.</Texto>
	

<Texto id="Campo13_1_EN">The Tajaque viewpoint overlooks the Natural Reserve Benchijigua. There is a large caldera at your feet, at the begining of the ravine of Santiago. You can see the villages of Benchijigua, the Lomo del Gato, and on the distance, Pastrana. The arid landscape of this ravine facing south contrasts sharply with the green that covers the slopes of the Valle del Cedro (Cedar Valley), at your back.</Texto>
	

<Texto id="Campo13_1_DE">Vom Aussichtspunkt Tajaqué sieht man die einheitliche Naturreserve von Benchijigua. Unterhalb öffnet sich ein breiter Kessel, am Kopf der Schlucht barranco de Santiago. Die Weiler Benchijigua, Lomo del Gato und, noch weiter entfernt, Pastrana sind sichtbar. Die karge Landschaft dieser, nach Süden gerichteter, Schlucht steht im krassen Kontrast zum Grünen des Abhangs vom rückwärts gelegenem Tal von El Cedro.</Texto>
        

<Texto id="Campo13_1_FR">The Tajaque viewpoint overlooks the Natural Reserve Benchijigua. There is a large caldera at your feet, at the begining of the ravine of Santiago. You can see the villages of Benchijigua, the Lomo del Gato, and on the distance, Pastrana. The arid landscape of this ravine facing south contrasts sharply with the green that covers the slopes of the Valle del Cedro (Cedar Valley), at your back.</Texto>



        <Texto id="Campo14_ES">Mirador de Vallehermoso</Texto>
	<Texto id="Campo14_EN">Mirador de Vallehermoso</Texto>
	<Texto id="Campo14_DE">Mirador de Vallehermoso</Texto>
        <Texto id="Campo14_FR">Mirador de Vallehermoso</Texto>




<Texto id="Campo14_1_ES">A este Mirador se llega a través de la carretera que atraviesa el Parque Nacional de Garajonay después de La Laguna Grande, en él se puede apreciar una panorámica general de las montañas que abrazan el pueblo de su mismo nombre, así como el omnipresente Roque Cano.</Texto>
	

<Texto id="Campo14_1_EN">This viewpoint is reached trough the road of Garajonay National Park after La Laguna Grande, you can see an overview of the mountains that embrace the villages of the same name, as well as the ubiquitous Roque Cano.</Texto>
	

<Texto id="Campo14_1_DE">Über die Straße, die den Nationalpark Garajonay durchquert, hinter La Laguna Grande, erreicht man diesen Aussichtspunkt. Von dort hat man einen Panoramablick auf die Berge, die das gleichnamige Dorf umschließen, sowie auf den allgegenwärtigen Vulkanschlot Roque Cano.</Texto>
        

<Texto id="Campo14_1_FR">This viewpoint is reached trough the road of Garajonay National Park after La Laguna Grande, you can see an overview of the mountains that embrace the villages of the same name, as well as the ubiquitous Roque Cano.</Texto>



        <Texto id="Campo15_ES">Mirador del Almendrillo</Texto>
	<Texto id="Campo15_EN">Mirador del Almendrillo</Texto>
	<Texto id="Campo15_DE">Mirador del Almendrillo</Texto>
        <Texto id="Campo15_FR">Mirador del Almendrillo</Texto>




<Texto id="Campo15_1_ES">El mirador del Almendrillo te obsequia con una vista general de la cuenca más amplia de La Gomera. En su cauce, se encuentra el pueblo de Vallehermoso, rodeado de terranzas de cultivo. Los omnipresentes palmerales ceden su protagonismo vegetal a los sabinares, que se convierten aquí en los mejores bosquetes de sabina canaria del Archipiélago. Si miras a tu espalda, te encontrarás con la silueta del Roque Cano, soberbio vigía de Vallehermoso.</Texto>
	

<Texto id="Campo15_1_EN">The viewpoint of Almendrillo gives you an overview of the wider catchment of La Gomera. The town of Vallehermoso is on its course, surrounded with culture terraces. The ubiquitous palm trees give way to juniper trees. These “bending trees” become here the best forests of Canarian juniper in the Archipelago. If you look back, you will find the outline of Roque Cano, superb view of Vallehermoso.</Texto>
	

<Texto id="Campo15_1_DE">Vom Aussichtspunkt mirador del Almendrillo aus genießt man einen Panoramablick auf das weiteste Bergtal in La Gomera. In seiner Tiefe befindet sich Vallehermoso, umgeben von terrassenförmigen Anbauflächen. Wacholderbäume verdrängen die allgegenwärtigen Palmen, sodass sie hier zu den besten Wacholderwäldern der Kanarischen Inseln werden. Bei einem Blick über die Schulter ist die Silhouette des Vulkanschlots Roque Cano, majestätische Wächter von Vallehermoso, zu sehen.</Texto>
        

<Texto id="Campo15_1_FR">The viewpoint of Almendrillo gives you an overview of the wider catchment of La Gomera. The town of Vallehermoso is on its course, surrounded with culture terraces. The ubiquitous palm trees give way to juniper trees. These “bending trees” become here the best forests of Canarian juniper in the Archipelago. If you look back, you will find the outline of Roque Cano, superb view of Vallehermoso.</Texto>



        <Texto id="Campo16_ES">Mirador del Palmarejo</Texto>
	<Texto id="Campo16_EN">Mirador del Palmarejo</Texto>
	<Texto id="Campo16_DE">Mirador del Palmarejo</Texto>
        <Texto id="Campo16_FR">Mirador del Palmarejo</Texto>




<Texto id="Campo16_1_ES">Obra del artista lanzaroteño César Manrique, el mirador del Palmarejo es una atalaya desde la que contemplar Valle Gran Rey, un impresionante "cañón" en el que podrás disfrutar de uno de los ejemplos más espectaculares del paisaje rural gomera. Destaca, sobre todo, el rosario de bancales que escalonan las pendientes, los caseríos que trepan por las laderas y que se estiran por el cauce hasta el mar y los palmerales que aderezan el conjunto.</Texto>
	

<Texto id="Campo16_1_EN">The viewpoint of Palmarejo, work of the artist Cesar Manrique, is a vantage point from where you can have an overview of Valle Gran Rey, an impressive "canyon" where you can enjoy one of the most spectacular countryside. Especially the terraced plots on the slopes and its villages. There is a channel that gets up to the sea and the palm tree groves are all around the place.</Texto>
	

<Texto id="Campo16_1_DE">El Mirador del Palmarejo, Bauwerk des Künstlers aus Lanzarote César Manrique, ist ein Aussichtsturm mit Ausblick ins Tal Valle Gran Rey, eine atemberaubende Bergschlucht. Von dort können die eindrucksvollsten ländlichen Landschaften von La Gomera beobachtet werden. Nennenswert sind vor allem die unzähligen Terrassenfelder und Weiler an den Bergflanken, die sich die Schlucht entlang, bis hin zum Meer hinstrecken. Die Palmen geben dem gesamten Bild einen künstlerischen Flair.</Texto>
        

<Texto id="Campo16_1_FR">The viewpoint of Palmarejo, work of the artist Cesar Manrique, is a vantage point from where you can have an overview of Valle Gran Rey, an impressive "canyon" where you can enjoy one of the most spectacular countryside. Especially the terraced plots on the slopes and its villages. There is a channel that gets up to the sea and the palm tree groves are all around the place.</Texto>



        <Texto id="Campo17_ES">Mirador del Sagrado Corazón</Texto>
	<Texto id="Campo17_EN">Mirador del Sagrado Corazón</Texto>
	<Texto id="Campo17_DE">Mirador del Sagrado Corazón</Texto>
        <Texto id="Campo17_FR">Mirador del Sagrado Corazón</Texto>




<Texto id="Campo17_1_ES">Localizado en la parta alta de San Sebastián de La Gomera está el Monumento al Sagrado Corazón de Jesus, conocido como El Cristo, donde se puede apareciar una vista panorámica de todo el pueblo y el Puerto. </Texto>
	

<Texto id="Campo17_1_EN">The Monument to the Sacred Heart of Jesus, known as the Christ, is located on the upper hill of San Sebastián de La Gomera, from where you can appreciate a panoramic view of the whole village and the Port. </Texto>
	

<Texto id="Campo17_1_DE">Im oberen Teil von San Sebastián de La Gomera befindet sich das Denkmal des Sagrado Corazón de Jesús, das als El Cristo bekannt ist. Von hier aus kann der Besucher einen Panoramablick über das ganze Dorf und den Hafen genießen.</Texto>
        

<Texto id="Campo17_1_FR">The Monument to the Sacred Heart of Jesus, known as the Christ, is located on the upper hill of San Sebastián de La Gomera, from where you can appreciate a panoramic view of the whole village and the Port. </Texto>



        <Texto id="Campo18_ES">Mirador del Santo</Texto>
	<Texto id="Campo18_EN">Mirador del Santo</Texto>
	<Texto id="Campo18_DE">Mirador del Santo</Texto>
        <Texto id="Campo18_FR">Mirador del Santo</Texto>




<Texto id="Campo18_1_ES">Suspendido en los riscos del Monumento Natural del Lomo del Carretón, el mirador del Santo domina la amplia cuenca del barranco de Taguluche. alrededor de su cauce, trepando por las laderas, se distribuye el caserío del mismo nombre. A su alrededor, los colores ocres de los lomos se pintan del verde de los palmerales que se pierden, barranco abajo, hasta casi alcanzar el mar.</Texto>
	

<Texto id="Campo18_1_EN">The viewpoint of El Santo hangs off the cliff of the Natural Monument of Lomo del Carretón. It overlooks the wide basin of the ravine of Taguluche. Around the bed of this ravine, climbing the hillside, there is a village of the same name. All around, the slopes ocher colors are painted with the green of the palm trees that get lost down the ravine, almost to the sea.</Texto>
	

<Texto id="Campo18_1_DE">Der Aussichtspunkt mirador del Santo liegt an den Felshängen des Naturdenkmales Lomo del Carretón barranco de Taguluche. Um die Schlucht herum, an den Berghängen aufsteigend, befindet sich der gleichnamige Weiler. Die ockerfarbigen Bergrücken nehmen das Grün der Palmen an, die von der Schlucht herab, bis hin zum Meer reichen.</Texto>
        

<Texto id="Campo18_1_FR">The viewpoint of El Santo hangs off the cliff of the Natural Monument of Lomo del Carretón. It overlooks the wide basin of the ravine of Taguluche. Around the bed of this ravine, climbing the hillside, there is a village of the same name. All around, the slopes ocher colors are painted with the green of the palm trees that get lost down the ravine, almost to the sea.</Texto>



        <Texto id="Campo19_ES">Mirador del Sombrero</Texto>
	<Texto id="Campo19_EN">Mirador del Sombrero</Texto>
	<Texto id="Campo19_DE">Mirador del Sombrero</Texto>
        <Texto id="Campo19_FR">Mirador del Sombrero</Texto>




<Texto id="Campo19_1_ES">El mirador de El Sombrero se localiza dentro de uno de los Espacios naturales Protegidos de La Gomera; el Monumento Natural del Barranco del Cabrito. Desde aquí llama la atención el relieve abrupto, caracterizado por las lomadas de costa a cumbre coronadas en muchos casos por roques de caprichosas formas: destacan el del Sombrero, el roque Blanco, el de García y el de Magro.</Texto>
	

<Texto id="Campo19_1_EN">The viewpoint of El Sombrero is located within a Protected Natural Area of La Gomera, the Natural Monument of Barranco del Cabrito (The Goat Ravine/Gorge). You will be struck by the rugged terrain of this area, characterized by the hills that go from the coast to the summits. These summits are crowned in many cases by rocks of strange shapes, among which we must highlight the Roque del Sombrero, the Roque Blanco, the Roque Garcia and the Roque Magro.</Texto>
	

<Texto id="Campo19_1_DE">The viewpoint of El Sombrero is located within a Protected Natural Area of La Gomera, the Natural Monument of Barranco del Cabrito (The Goat Ravine/Gorge). You will be struck by the rugged terrain of this area, characterized by the hills that go from the coast to the summits. These summits are crowned in many cases by rocks of strange shapes, among which we must highlight the Roque del Sombrero, the Roque Blanco, the Roque Garcia and the Roque Magro.</Texto>
        

<Texto id="Campo19_1_FR">The viewpoint of El Sombrero is located within a Protected Natural Area of La Gomera, the Natural Monument of Barranco del Cabrito (The Goat Ravine/Gorge). You will be struck by the rugged terrain of this area, characterized by the hills that go from the coast to the summits. These summits are crowned in many cases by rocks of strange shapes, among which we must highlight the Roque del Sombrero, the Roque Blanco, the Roque Garcia and the Roque Magro.</Texto>



        <Texto id="Campo20_ES">Mirador El Bailadero</Texto>
	<Texto id="Campo20_EN">Mirador El Bailadero</Texto>
	<Texto id="Campo20_DE">Mirador El Bailadero</Texto>
        <Texto id="Campo20_FR">Mirador El Bailadero</Texto>




<Texto id="Campo20_1_ES">Dentro del Parque Nacional de Garajonay, este mirador ofrece una panorámica de la cara norte del Monumento Natual de Los Roques. En primer término aparece Ojila, detrás de él el roque de Las Lajas, a la derecha el roque de Carmona y al fondo, mas alejado el roque Agando. El color grisáceo de la antigua roca de destaca sobre el verde intenso del bosque de laurisilva que cubre las cumbres en el Parque Nacional de Garajonay. </Texto>
	

<Texto id="Campo20_1_EN">Within Garajonay National Park, this overlook offers a panoramic view of the north face of the Natual Monument of Los Roques. The first rock you can see is the Roque of Ojila behind it the Roque de Las Lajas, and on the right the Roque de Carmona. On the bottom, at a considerable distance you will find the Roque de Agando. The gray of the ancient rock contrasts with the deep green of the laurel forest that covers the peaks of Garajonay National Park. </Texto>
	

<Texto id="Campo20_1_DE">Der Aussichtspunkt El Sombrero liegt innerhalb eines Naturschutzgebietes von La Gomera, des Naturdenkmals der Schlucht El Barranco del Cabrito. Von hier aus gesehen ist die zerklüftete Landschaft auffällig, charakterisiert durch, von der Küste bis zum Gipfel, durchgehende Bergrücken mit allzu oft eigenartige Vukanschloten wie El Sombrero, El Roque Blanco, El Roque de García y El Roque de Magro.</Texto>
        

<Texto id="Campo20_1_FR">Within Garajonay National Park, this overlook offers a panoramic view of the north face of the Natual Monument of Los Roques. The first rock you can see is the Roque of Ojila behind it the Roque de Las Lajas, and on the right the Roque de Carmona. On the bottom, at a considerable distance you will find the Roque de Agando. The gray of the ancient rock contrasts with the deep green of the laurel forest that covers the peaks of Garajonay National Park. </Texto>



        <Texto id="Campo21_ES">Mirador El Rejo</Texto>
	<Texto id="Campo21_EN">Mirador El Rejo</Texto>
	<Texto id="Campo21_DE">Mirador El Rejo</Texto>
        <Texto id="Campo21_FR">Mirador El Rejo</Texto>




<Texto id="Campo21_1_ES">Mirador desde donde se puede observar una panorámica del valle de Hermigua.</Texto>
	

<Texto id="Campo21_1_EN">Viewpoint where you can see a panorama of the valley of Hermigua.</Texto>
	

<Texto id="Campo21_1_DE">Aussichtspunkt mit Panoramablick auf das Tal von Hermigua. </Texto>
        

<Texto id="Campo21_1_FR">Viewpoint where you can see a panorama of the valley of Hermigua.</Texto>




        <Texto id="Campo22_ES">Mirador Lomada del Camello</Texto>
	<Texto id="Campo22_EN">Mirador Lomada del Camello</Texto>
	<Texto id="Campo22_DE">Mirador Lomada del Camello</Texto>
        <Texto id="Campo22_FR">Mirador Lomada del Camello</Texto>




<Texto id="Campo22_1_ES">Desde esta lomada puedes contemplar buena parte de la Villa de San Sebastián, capital de La Gomera. Se encuentra en el cauce del barranco de La Villa, en cuya desembocadura se localiza el puerto principal de la isla. En días despejados, este mirador ofrece también una de las mejores panorámicas del Teide, la cima más alta de España, en la vecina isla de Tenerife.</Texto>
	

<Texto id="Campo22_1_EN">From this hill you can see much of the town of San Sebastian, main town of La Gomera. It is located in the bed of the ravine of La Villa. In the mouth of this ravine is located island's main port. On clear days, this viewpoint also offers one of the best views of Mount Teide, the highest peak in Spain, in the neighboring island of Tenerife.</Texto>
	

<Texto id="Campo22_1_DE">Von diesem Bergrücken aus ist ein großer Teil von La Villa de San Sebastián, der Hauptstadt von La Gomera, sichtbar. Sie liegt in der Vertiefung der Schlucht von La Villa gelegen, dort wo der Haupthafen der Insel ist. An wolkenlosen Tagen bietet dieser Ausblickspunkt den besten Ausblicke auf El Teide, dem höchtsten Berg Spaniens, auf der Nachbarninsel Teneriffa.</Texto>
        

<Texto id="Campo22_1_FR">From this hill you can see much of the town of San Sebastian, main town of La Gomera. It is located in the bed of the ravine of La Villa. In the mouth of this ravine is located island's main port. On clear days, this viewpoint also offers one of the best views of Mount Teide, the highest peak in Spain, in the neighboring island of Tenerife.</Texto>




        <Texto id="Campo23_ES">Mirador Lomo del Dinero</Texto>
	<Texto id="Campo23_EN">Mirador Lomo del Dinero</Texto>
	<Texto id="Campo23_DE">Mirador Lomo del Dinero</Texto>
        <Texto id="Campo23_FR">Mirador Lomo del Dinero</Texto>




<Texto id="Campo23_1_ES">Situado en la carretera secundaria que discurre desde el cruce de la Laguna Grande hasta el Centro de Visitantes del Parque Nacional de Garajonay, se puede observar la impresionante masa forestal de monteverde sobre Meriga.</Texto>
	

<Texto id="Campo23_1_EN">Located on the secondary road that runs from the intersection of Laguna Grande to the Visitor Center of Garajonay National Park, you can see the impressive forest of Monteverde over Meriga.</Texto>
	

<Texto id="Campo23_1_DE">In der Nebenstraße, die von der Kreuzung in der Laguna Grande bis zum Centro de Visitantes des Nationalparks führt, kann diese atemberaubende, mit Grün bedeckte Gebirgsmasse über Meriga bewundert werden.</Texto>
        

<Texto id="Campo23_1_FR">Located on the secondary road that runs from the intersection of Laguna Grande to the Visitor Center of Garajonay National Park, you can see the impressive forest of Monteverde over Meriga.</Texto>



        <Texto id="Campo24_ES">Mirador Morro de Agando</Texto>
	<Texto id="Campo24_EN">Mirador Morro de Agando</Texto>
	<Texto id="Campo24_DE">Mirador Morro de Agando</Texto>
        <Texto id="Campo24_FR">Mirador Morro de Agando</Texto>




<Texto id="Campo24_1_ES">En este mirador te encontrarás rodeado por tres Espacios Naturales Protegidos: El Parque Nacional de Garajonay, el Monumento de los Roques y la Reserva Natural Intregral de Benchijigua. El protagonismo de la panorámica se lo lleva, sin duda, el Roque de Agando. Este gigante de piedra, de 1.246 metros de altitud, es una antigua chimenea volcánica a la que millones de años de erosión ha dejado al descubierto.</Texto>
	

<Texto id="Campo24_1_EN">In this viewpoint you find yourself surrounded by three protected natural areas: Garajonay National Park, the Monument of Los Roques and the Natural Reserve of Benchijigua. The hallmark of the panoramic is with no doubt, the Roque de Agando. This giant stone, 1,246 meters high, is an old volcanic vent exposed to millions of years of erosion.</Texto>
	

<Texto id="Campo24_1_DE">Dieser Aussichtspunkt eröffnet Ausblicke auf drei geschützte Naturgebiete: auf den Nationalpark Parque Nacional de Garajonay, das Denkmal Monumento de los Roques und die einheitliche Naturreserve Reserva Natural Integral Benchijigua. Der König dieser Ausblick ist zweifellos El Roque de Agando. Dieser Felsriese ist ein 1246 Meter hoher, ehemaliger Vulkanschlot, der nach Millionen Jahren durch Erosion abgetragen wurde und unbedeckt zurückblieb.</Texto>
        

<Texto id="Campo24_1_FR">In this viewpoint you find yourself surrounded by three protected natural areas: Garajonay National Park, the Monument of Los Roques and the Natural Reserve of Benchijigua. The hallmark of the panoramic is with no doubt, the Roque de Agando. This giant stone, 1,246 meters high, is an old volcanic vent exposed to millions of years of erosion.</Texto>



        <Texto id="Campo25_ES">Mirador Punta de Alcalá</Texto>
	<Texto id="Campo25_EN">Mirador Punta de Alcalá</Texto>
	<Texto id="Campo25_DE">Mirador Punta de Alcalá</Texto>
        <Texto id="Campo25_FR">Mirador Punta de Alcalá</Texto>




<Texto id="Campo25_1_ES">Desde el Mirador Punta de Alcalá se divisa una panorámica de los acantilados en la vertiente norte de La Gomera, asi como en días despejados se puede apreciar con total claridad le silueta del Teide al fondo.</Texto>
	

<Texto id="Campo25_1_EN">From the Mirador Punta de Alcala you can see an overview of the cliffs on the north side of La Gomera, and on a clear day you can see a perfect view of the silhouette of Teide in the background.</Texto>
	

<Texto id="Campo25_1_DE">Vom Aussichtspunkt Mirador de Alcalá erfasst man einen Panoramblick der Steilküste an der Nordseite von La Gomera. An klaren Tagen sieht man eine sehr deutliche Silhouette vom Teide im Hintergrund.</Texto>
        

<Texto id="Campo25_1_FR">From the Mirador Punta de Alcala you can see an overview of the cliffs on the north side of La Gomera, and on a clear day you can see a perfect view of the silhouette of Teide in the background.</Texto>



        <Texto id="Campo26_ES">Mirador Punta del Belete</Texto>
	<Texto id="Campo26_EN">Mirador Punta del Belete</Texto>
	<Texto id="Campo26_DE">Mirador Punta del Belete</Texto>
        <Texto id="Campo26_FR">Mirador Punta del Belete</Texto>




<Texto id="Campo26_1_ES">Desde este mirador podemos contemplar parte del pintoresco caserío del Cercado y una vista de Valle Gran Rey que impresiona por la grandeza de las paredes rocosas que guardan un fértil y amplio valle, encajonado en un imponente cañón esculpido de bancales. </Texto>
	

<Texto id="Campo26_1_EN">From this viewpoint we can see part of the picturesque village of El Cercado and a view of Valle Gran Rey. You will be amazed by the grandeur of the rocky walls that keep a wide fertile valley, encased in a stunning canyon of carved terraces. </Texto>
	

<Texto id="Campo26_1_DE">Von hier aus kann ein Teil des einmaligen Weilers, El Cercado, und das fruchtbare und breite Tal von Valle Gran Rey beobachtet werden. Dieser Ausblick auf die mächtigen Felswände, die ein fruchtbares, weites Tal in einer imposanten Schlucht mit terrassenförmigen Anbauflächen umschließen, beeindruckt stark.</Texto>
        

<Texto id="Campo26_1_FR">From this viewpoint we can see part of the picturesque village of El Cercado and a view of Valle Gran Rey. You will be amazed by the grandeur of the rocky walls that keep a wide fertile valley, encased in a stunning canyon of carved terraces.</Texto>


        <Texto id="Campo27_ES">Mirador Roque Blanco</Texto>
	<Texto id="Campo27_EN">Mirador Roque Blanco</Texto>
	<Texto id="Campo27_DE">Mirador Roque Blanco</Texto>
        <Texto id="Campo27_FR">Mirador Roque Blanco</Texto>




<Texto id="Campo27_1_ES">Desde éste mirador se puede contemplar una de las zonas más recónditas de la Isla, el Teón, en la que se puede apreciar una de las mejores zonas de madroños de la Isla. Se ve también la cuenca de Vallehermoso.</Texto>
	

<Texto id="Campo27_1_EN">From this viewpoint you can see one of the most remote areas of the island, Theon, where you can see one of the best areas of “madrono” berry in the island. The basin of Vallehermoso is also seen from here.</Texto>
	

<Texto id="Campo27_1_DE">Von diesem Aussichtspunkt kann eine der abgelegensten Flecken der Insel beobachtet werden, El Teón, wo eines der besten Gebiete der Inseln, in denen der westliche Erdbeerbaum gedeiht, vorzufinden ist. Von hier aus sieht man auch das Tal von Vallehermoso.</Texto>
        

<Texto id="Campo27_1_FR">From this viewpoint you can see one of the most remote areas of the island, Theon, where you can see one of the best areas of “madrono” berry in the island. The basin of Vallehermoso is also seen from here.</Texto>

</Textosm>
