﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>




        <Texto id="volver_ES">VOLVER</Texto>
	<Texto id="volver_EN">BACK</Texto>
	<Texto id="volver_DE">RETOUR</Texto>
        <Texto id="volver_FR">RETOUR</Texto>









        <Texto id="Campo1_ES">¿Qué llevar en la maleta?</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">What to pack?</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">What to pack?</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">What to pack?</Texto>


        

<Texto id="Campo1_1_ES">Teniendo en cuenta que la media anual en Canarias es de 23 grados centígrados de temperatura y de 300 días de sol, te recomendamos traer, junto a la ropa de playa y el protector solar, ropa cómoda y de algodón para el verano, y algún jersey o chaqueta para el invierno, dependiendo siempre de la altitud de la zona o del municipio que visite. La Isla de Tenerife posee un clima muy suave. Su orografía y la influencia de los vientos alisios provoca microclimas, lo que hace que en ocasiones las temperaturas sean muy variables en muy pocos kilómetros de distancia, algo muy a tener en cuenta cuando la idea es recorrer buena parte de las Islas.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_EN">Baring in mind that the average temperature in Canarias is 23 degrees centigrade and that we have 300 days of sunshine, we recommend you bring beachwear and sun protection, comfy cotton clothing for the summer and a cardigan or light jacket for the winter depending on the altitude of the areas you visit. The island of Tenerife has a very stable climate. Its orography and the influence of the trade winds produce microclimates, which can make for varied temperatures between very short distances, something to bare in mind when travelling around the island.</Texto>
	

<Texto id="Campo1_1_DE">Bei einer Durchschnittstemperatur von 23°C und 300 Sonnentagen im Jahr ist es ratsam, im Sommer neben Badesachen und Sonnenschutz auch lockere und bequeme Baumwollkleidung, sowie im Winter einen Pullover oder eine Jacke mitzubringen. Sie sollten sich beim Packen zudem nach der Höhenlage des Gebietes oder der Gemeinde richten, die Sie besuchen.</Texto>
        

<Texto id="Campo1_1_FR">La température moyenne annuelle à Canarias est de 23 degrés et bénéficie de 300 jours de soleil par an, pour autant nous vous recommandons d’emporter tout d’abord vêtements de plage et crème solaire, mais prévoyez aussi des vêtements confortables en coton en été et un pull over ou une veste en hiver, tout dépend de l’altitude de la zone que vous visitez.</Texto>



        <Texto id="Campo2_ES">Asistencia sanitaria</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Medical Care</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Medizinische Versorgung</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Assistance médicale</Texto>


        

<Texto id="Campo2_1_ES">Durante sus vacaciones, todos los residentes en la Unión Europea tienen derecho a asistencia médica y hospitalaria gratuita en la red de centros sanitarios públicos de Canarias. Para recibir está atención es necesaria la presentación de la Tarjeta Sanitaria Europea, que se solicita en el país de origen, o el documento que la sustituya. En el caso de los residentes en España, es suficiente la presentación de la tarjeta sanitaria de su comunidad autónoma. En caso de no disponer de la Tarjeta Sanitaria Europea, es necesario abonar los costes médicos por adelantado y solicitar su reembolso al regreso al país de origen.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_EN">During your holidays, all residents of the European Union have the right to free medical and hospital care from Canarias's Public Health Service. To receive this medical care you need to have the European Medical Card or equivalent document, which can be applied for in your home country. Residents in Spain require the "tarjeta sanitaria" of their autonomous region.  The European Medical Card does not cover all treatments.</Texto>
	

<Texto id="Campo2_1_DE">Während eines Urlaubsaufenthaltes auf Canarias haben EU-Bürger in dringenden Fällen Anspruch auf eine kostenlose medizinische Versorgung in den öffentlichen Gesundheitseinrichtungen der Insel.</Texto>
        

<Texto id="Campo2_1_FR">Durant leurs vacances, tous les résidents de l’Union Européenne ont droit à l’assistance médicale gratuite dans le réseau des centres médicaux publics de Canarias. Pour avoir y avoir accès, il est nécessaire de présenter la Carte de Santé Européenne, solicitée au préalable dans le pays d’origine. Dans le cas des touristes résidents en Espagne, il leur suffit de présenter la carte de santé de leur région.</Texto>




        <Texto id="Campo3_ES">Bancos</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Banks</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Banken</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Banques</Texto>


        

<Texto id="Campo3_1_ES">Todas las poblaciones de Canarias cuentan con oficinas bancarias, y estas llegan a ser muy numerosas en las principales ciudades y localidades turísticas. El horario de apertura de los bancos es de 8.30 a 14.00 horas, de lunes a viernes. Algunos abren, además, alguna tarde o los sábado por la mañana entre los meses de octubre a junio. Fuera de este horario, todas las oficinas bancarias cuentan con cajeros automáticos operativos las 24 horas.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_EN">There are banks in every town and village in Canarias and in larger cities and tourist resorts there are many. Opening hours for banks are from 08.30 to 14.00 hours from Monday to Friday. Some also open the occasional afternoon or Saturday mornings but only between October and June. Outside these hours you can still use the 24-hour cashpoints.</Texto>
	

<Texto id="Campo3_1_DE">In allen Orten auf Canarias gibt es Banken, besonders in den größeren Städten und Touristengebieten. Sie haben normalerweise wochentags von 8:30 bis 14:00 Uhr geöffnet, obwohl einige auch an einem Nachmittag in der Woche sowie von Oktober bis Juni auch Samstagmorgens geöffnet haben. Außerhalb der Öffnungszeiten gibt es an jeder Bank einen Bankautomaten, an dem rund um die Uhr Geld abgehoben werden kann.</Texto>
        

<Texto id="Campo3_1_FR">Toutes les communes de Canarias disposent de bureaux de banque et sont très nombreuses dans les principales villes et localités touristiques. Les banques ouvrent du lundi au vendredi de 8h30 à 14h00. Quelques unes ouvrent l’après-midi ou le samedi matin, entre octobre et juin. En dehors des banques, vous trouverez des distributeurs automatiques disponibles 24h/24.</Texto>




        <Texto id="Campo4_ES">Planificar las vacaciones</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">How to plan your holidays</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Die Urlaubsplanung</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">Organiser les vacances</Texto>


        

<Texto id="Campo4_1_ES">Canarias está muy bien conectada con el continente europeo a través de sus dos aeropuertos, que reciben vuelos directos de las principales ciudades europeas. Además, cuenta con una excepcional planta hotelera y extrahotelera para garantizar una estancia de calidad a cualquier visitante en cualquier época del año. Estas dos circunstancias convierten a Canarias en un destino ideal, tanto para los que gustan de planificar con antelación suficiente sus vacaciones, y beneficiarse de todas las ventajas que ello supone, como para quienes toman sus decisiones a última hora, aunque en algunas épocas del año es posible que sea algo más difícil encontrar alojamiento o plazas de avión disponibles.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_EN">Canarias is very well connected with Europe via its two airports which receive direct flights from many European cities. Canarias also has a great range of first-class hotels and other types of accommodation to ensure that visitors have an enjoyable stay at any time of the year. These two factors help make Tenerife an ideal holiday destination for people who like to plan their holidays well in advance and for those who make a last minute decision. However, it is important to point out that occasionally, at some times of the year, it may be difficult to find accommodation and flights for very late bookings.</Texto>
	

<Texto id="Campo4_1_DE">Die Urlaubsinsel Canarias ist schnell und bequem von Europa aus zu erreichen. Auf den beiden Flughäfen der Insel landen täglich Flugzeuge aus allen großen europäischen Städten.</Texto>
        

<Texto id="Campo4_1_FR">Ténérife est très bien connectée avec le continent européen grâce à ses deux aéroports qui reçoivent des vols directs depuis les principales villes européennes.</Texto>




        <Texto id="Campo5_ES">Cuidado con el sol</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">Careful with the sun</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">Sonnenbaden</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">Attention au soleil</Texto>


        

<Texto id="Campo5_1_ES">>Disfrutar del cálido sol de Canarias está estrechamente unido a unas vacaciones en la Isla. Pero es necesario no abusar y observar unas sencilla normas de protección, en especial durante los meses de verano. De esta manera, se evitarán desagradables situaciones, en forma de insolaciones o quemaduras solares. Así, es necesario usar, al menos cada dos horas, cremas protectoras con filtros ultravioletas con factor superior a 15.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_EN">Enjoying Canarias's warm sun is one of the key features of a holiday on the island. However, you should not overdo it and it is necessary to take some simple precautions, particularly during the summer. By doing this you will avoid unpleasant situations, such as sunstroke or sunburn. You should always use sunscreen at least every two hours, with a protection factor above 15. It is also advisable to wear hats and sunglasses with a high level of UBA and UVA protection.</Texto>
	

<Texto id="Campo5_1_DE">Um die vielen Sonnestunden auf Canarias unbeschwert genießen zu können, sollte besonders in den Sommermonaten auf ausreichend Sonnenschutz geachtet werden. Um einen Sonnenbrand zu vermeiden, wird dazu geraten, sich mindestens alle zwei Stunden mit Sonnenschutzcreme (mind. LF15) einzureiben. Darüber hinaus sind Sonnenhüte, Sonnenbrillen mit gutem UVA- und UVB-Schutz sowie Sonnenschirme und luftige Kleidung zu empfehlen.</Texto>
        

<Texto id="Campo5_1_FR">Le soleil de Canarias fera sans aucun doute partie intégrante de vos vacances. Mais il est nécessaire de ne pas en abuser et de respecter quelques normes de protection, en particulier durant l’été. De cette manière vous éviterez des situations désagréables, telles que les insolations ou brûlures solaires. Il est donc fortement conseillé d’utiliser, au moins toutes les deux heures, une crème protectrice avec filtres ultraviolets avec un facteur supérieur à 15.</Texto>




        <Texto id="Campo6_ES">Devolución del IVA</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">VAT refunds</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">Die Mehrwertsteuer</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">La TVA</Texto>


        

<Texto id="Campo6_1_ES">En Canarias, no se aplica el IVA, por lo que no puede solicitarse su devolución. Esta diferencia fiscal con el resto de la Unión Europea repercute en unos precios más económicos en muchos artículos, que soportan en la Isla unos impuestos más reducidos que en el continente, lo que hace muy interesante su adquisición en la Isla.</Texto>
	

<Texto id="Campo6_1_EN">In Canarias, there is no VAT so you cannot apply for a refund. This fiscal difference with the rest of the European Union results in cheaper and more attractive prices for many items because they are taxed at a much lower rate than in Europe. However, you should bear in mind the maximum duty-free allowance that you can take home with you from the island.</Texto>
	

<Texto id="Campo6_1_DE">Auf Canarias und den anderen Kanarischen Inseln wird auf bestimmte Waren keine Mehrwertsteuer erhoben. Dadurch können viele Artikel im Vergleich zu anderen Ländern der Europäischen Union günstiger angeboten werden. Es loht sich also, Produkte direkt auf der Insel zu kaufen. Bei Abreise müssen dabei jedoch immer die Zollbestimmungen berücksichtigt werden, die vorgeben, welche Mengen an bestimmten.</Texto>
        

<Texto id="Campo6_1_FR">A Canarias, comme dans le reste de l’archipel, la TVA n’est pas appliquée, pour autant vous ne pouvez pas vous faire rembourser. Cette différence fiscale avec le reste de l’Union Européenne se reflète sur les prix de nombreux articles qui subissent des impôts plus réduits que sur le continent, ce qui les rend très intéressants.</Texto>




        <Texto id="Campo7_ES">Farmacias</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Chemists</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Apotheken</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Pharmacies</Texto>


        

<Texto id="Campo7_1_ES">En Canarias la mayoría de las farmacias permanecen abiertas únicamente dentro del horario comercial habitual, salvo en el turno de guardia. Este garantiza la apertura durante las 24 horas del día de un número limitado de farmacias para atender las solicitudes urgentes. En el exterior de las propias farmacias se exponen las direcciones de aquellas que cubren, cada día, el turno de guardia.</Texto>
	

<Texto id="Campo7_1_EN">In Canarias most chemists open during normal shopping hours. There is also a network of duty chemists which open 24 hours a day to provide cover for emergencies. There is usually a list displayed in each chemist that gives the address of the one on duty in the area for any given day. It is also becoming more common in tourist resorts for chemists to open for longer, sometimes for 24 hours.</Texto>
	

<Texto id="Campo7_1_DE">Auf Canarias gelten für die meisten Apotheken die üblichen Ladenöffnungszeiten, außer sie haben Notfalldienst: Eine kleine Anzahl an Apotheken kann in dringenden Fällen zu jeder Tageszeit aufgesucht werden. Außerhalb ihrer Öffnungszeiten hängen Apotheken die Adresse der jeweils diensthabenden Apotheke aus. Besonders in den Touristenzentren haben aber auch immer mehr Apotheken längere Öffnungszeiten und sind teilweise sogar 24 Stunden geöffnet.</Texto>
        

<Texto id="Campo7_1_FR">A Canarias, la majorité des pharmacies possèdent les mêmes horaires que les autres commerces, sauf lorsqu’elles sont de garde, où un nombre limitées d’entre elles sont ouvertes 24h/24 pour recevoir les demandes urgentes. A l’extérieur des propres pharmacies, les adresses de celles qui sont de garde sont affichées. De plus en plus, et surtout dans les zones touristiques, les horaires des pharmacies sont adaptées à la demande et certaines restent ouvertes 24h/24.</Texto>




        <Texto id="Campo8_ES">Friendly</Texto>
	<Texto id="Campo8_EN">Friendly</Texto>
	<Texto id="Campo8_DE">Friendly</Texto>
        <Texto id="Campo8_FR">Friendly</Texto>


        

<Texto id="Campo8_1_ES">Canarias ofrece toda la libertad de sensaciones ante una increíble diversidad de alternativas a menos de tres horas de avión del viejo continente: recónditas calas de brillante arena negra o sugerentes playas doradas, rincones volcánicos de aspecto lunar o bosques selváticos de laurisilva, entrañables pueblos marineros o ciudades cosmopolitas, relax o diversión, historia o vanguardia… Tú eliges.</Texto>
	

<Texto id="Campo8_1_EN">Canarias ofrece toda la libertad de sensaciones ante una increíble diversidad de alternativas a menos de tres horas de avión del viejo continente: recónditas calas de brillante arena negra o sugerentes playas doradas, rincones volcánicos de aspecto lunar o bosques selváticos de laurisilva, entrañables pueblos marineros o ciudades cosmopolitas, relax o diversión, historia o vanguardia… Tú eliges.</Texto>
	

<Texto id="Campo8_1_DE">Canarias ofrece toda la libertad de sensaciones ante una increíble diversidad de alternativas a menos de tres horas de avión del viejo continente: recónditas calas de brillante arena negra o sugerentes playas doradas, rincones volcánicos de aspecto lunar o bosques selváticos de laurisilva, entrañables pueblos marineros o ciudades cosmopolitas, relax o diversión, historia o vanguardia… Tú eliges.</Texto>
        

<Texto id="Campo8_1_FR">Canarias ofrece toda la libertad de sensaciones ante una increíble diversidad de alternativas a menos de tres horas de avión del viejo continente: recónditas calas de brillante arena negra o sugerentes playas doradas, rincones volcánicos de aspecto lunar o bosques selváticos de laurisilva, entrañables pueblos marineros o ciudades cosmopolitas, relax o diversión, historia o vanguardia… Tú eliges.</Texto>




        <Texto id="Campo9_ES">Horario</Texto>
	<Texto id="Campo9_EN">Time Zone</Texto>
	<Texto id="Campo9_DE">Die Uhrzeit</Texto>
        <Texto id="Campo9_FR">Horaire</Texto>


        

<Texto id="Campo9_1_ES">En Canarias, el reloj sigue el huso horario del meridiano de Greenwich incrementado en una hora durante el verano. Esto significa que su horario coincide con el de Reino Unido, Portugal e Irlanda y mantiene una hora menos de diferencia con el resto de España y con países como Alemania, Francia, Austria, Italia y Suecia. Respecto a los hábitos de los Canarias, son iguales que los del resto de españoles, y los almuerzos y cenas comienzan más tarde que lo que es habitual en el resto de Europa.</Texto>
	

<Texto id="Campo9_1_EN">In Canary Islands, the time zone is the same as GMT. Even in summer clocks here are moved forward an hour. This means that the time is the same as in the United Kingdom, Portugal, Ireland and an hour less than the rest of Spain and countries such as Germany, France, Austria, Italy and Sweden.</Texto>
	

<Texto id="Campo9_1_DE">Auf Canary Islands gilt die Westeuropäische Zeit (WEZ) wie auch in Großbritannien, Portugal und Irland. Dort ist es stets eine Stunde früher als im restlichen Spanien oder als in Deutschland, Frankreich, Österreich, Italien und Schweden, wo die Mitteleuropäische Zeit (MEZ) gilt. Die Sitten und Gebräuche auf der Insel unterscheiden sich kaum vom spanischen Festland und so beginnen Mittagessen sowie Abendessen auch hier deutlich später als in anderen europäischen Ländern.</Texto>
        

<Texto id="Campo9_1_FR">A Canary Islands, comme dans le reste des Iles Canaries, l’horloge suit le fuseau horaire du méridien de Greenwich, et augmente d’une heure durant l’été. Cela signifie que son horaire coïncide avec celui du Royaume-Uni, du Portugal et de l’Irlande et maintient une heure de moins avec le reste de l’Espagne et les pays comme l’Allemagne, la France, l’Autriche, l’Italie et la Suède. En ce qui concerne les coutumes des habitants de Ténérife, elles sont similaires à celles du reste des espagnols, et déjeunent et dînent plus tard que les autres européens.</Texto>




        <Texto id="Campo10_ES">Horarios comerciales</Texto>
	<Texto id="Campo10_EN">Shop opening hours</Texto>
	<Texto id="Campo10_DE">Ladenöffnungszeiten</Texto>
        <Texto id="Campo10_FR">Horaires des commerces</Texto>


        

<Texto id="Campo10_1_ES">Aunque en Canarias el horario habitual de apertura de las tiendas es de 10 a 13.30 horas y de 17 a 20.30 horas, en las zonas turísticas este horario suele ser más amplio, desde las 10 de la mañana hasta las 10 de la noche, e incluso más tarde.  También los centros comerciales ofrecen un horario ininterrumpido de 10 a 22.00 horas. Los domingos y festivos únicamente abren los comercios situados en zonas turísticas.</Texto>
	

<Texto id="Campo10_1_EN">Normal opening hours in Canarias are from 10.00 to 13.30 and 17.00 to 20.30 hours. However, in tourist resorts the opening hours are longer from 10.00 until 22.00, sometimes even later. The shopping centres are also open throughout the day from 10.00 to 22.00 hours.</Texto>
	

<Texto id="Campo10_1_DE">Die Läden auf Canarias sind von normalerweise von 10:00 bis 13:30 Uhr und von 17:00 bis 20:30 geöffnet. In den Touristenzentren haben die Geschäfte jedoch oft auch länger geöffnet, manche sogar bis nach 22:00 Uhr.</Texto>
        

<Texto id="Campo10_1_FR">Bien que les magasins ouvrent généralement de 10h00 à 13h30 puis de 17h00 à 20h30, dans les zones touristiques les horaires sont très souvent continus, de 10h00 à 22h000, et même parfois plus tard. Les centres commerciaux ouvrent également sans interruption de 10h00 à 22h00. Le dimanche et jours fériés, seuls les magasins situés en zones touristiques sont ouverts.</Texto>




        <Texto id="Campo11_ES">Líneas aéreas</Texto>
	<Texto id="Campo11_EN">Airlines</Texto>
	<Texto id="Campo11_DE">Fluggesellschaften</Texto>
        <Texto id="Campo11_FR">Lignes aériennes</Texto>


        

<Texto id="Campo11_1_ES">Los aeropuertos tienen una gran actividad comercial y soportan un importante tráfico aéreo.</Texto>
	

<Texto id="Campo11_1_EN">Canarias, commercial airports that have a significant amount of air traffic.</Texto>
	

<Texto id="Campo11_1_DE">Canarias, commercial airports that have a significant amount of air traffic.</Texto>
        

<Texto id="Campo11_1_FR">Canarias, commercial airports that have a significant amount of air traffic.</Texto>




        <Texto id="Campo12_ES">Llegar en crucero</Texto>
	<Texto id="Campo12_EN">Arriving by cruise liner</Texto>
	<Texto id="Campo12_DE">Kreuzfahrten</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">bateau de croisière</Texto>


        

<Texto id="Campo12_1_ES">Una posibilidad cada día de más éxito es llegar a Canarias a bordo de un crucero.</Texto>
	

<Texto id="Campo12_1_EN">An increasingly popular way of getting to Canarias is on board a cruise liner.</Texto>
	

<Texto id="Campo12_1_DE">Es wird immer beliebter die Reise nach Canarias mit einem Kreuzfahrtschiff zu unternehmen.</Texto>
        

<Texto id="Campo12_1_FR">Arriver à Canarias à bord d’un bateau de croisière est une possibilité qui a de plus en plus de succès.</Texto>




        <Texto id="Campo12_ES">Moneda</Texto>
	<Texto id="Campo12_EN">Currency</Texto>
	<Texto id="Campo12_DE">Währung</Texto>
        <Texto id="Campo12_FR">Currency</Texto>


        

<Texto id="Campo13_1_ES">La moneda de curso legal en Canarias es el euro. Los visitantes de países no pertenecientes a la zona euro pueden cambiar sus divisas, presentando su pasaporte, en cualquier oficina bancaria, cuyo horario es de 8.30 a 14.00 horas, o en las muchas agencias de cambio de las zonas turísticas, que suelen cobrar comisiones más económicas. También es posible cambiar moneda en muchas agencias de viaje y establecimientos alojativos. Normalmente no se aceptan pagos en otras monedas. ¿Cuánto cuestan las cosas? Esto es muy relativo, depende de muchas cosas.</Texto>
	

<Texto id="Campo13_1_EN">The legal currency in Canarias is the Euro. Visitors from countries that are not part of the Euro-zone can change currency in any bank by showing their passport: banking hours are from 8.30 to 14.00 hours.</Texto>
	

<Texto id="Campo13_1_DE">Besucher von außerhalb der Eurozone können ihr Geld unter Vorlage ihres Reisepasses bzw. Personalausweises in jeder Bank in Euro wechseln oder eine der vielen Wechselstuben in den Touristengebieten aufsuchen, die üblicherweise bessere Konditionen bieten. Banken sind auf Teneriffa normalerweise von 8:30 bis 14:00 Uhr geöffnet. Darüber hinaus bieten aber auch viele Reisebüros und Unterkünfte einen Wechselservice an.</Texto>
        

<Texto id="Campo13_1_FR">La monnaie courante à Canarias est l’euro. Les ressortissants des pays n’appartenant pas à la zone euro, peuvent changer leur devise en présentant leur passeport dans n’importe quel bureau de banque, ouvert de 8h30 à 14h00 ou dans les bureaux de change situés dans les zones touristiques, qui touchent souvent des commissions plus économiques.</Texto>





        <Texto id="Campo13_ES">Propinas</Texto>
	<Texto id="Campo13_EN">Tipping</Texto>
	<Texto id="Campo13_DE">Trinkgelder</Texto>
        <Texto id="Campo13_FR">Pourboires</Texto>


        

<Texto id="Campo14_1_ES">En Canarias, las propinas no son obligatorias y en ningún caso vienen incluidas en la cuenta, como tampoco ningún cargo por servicio. Tampoco está considerado de mala educación no dejarla, pues se entiende como una práctica voluntaria que premia el buen servicio recibido y es poco habitual encontrarse a un profesional molesto por no recibirla. En bares y restaurantes, lo normal es dejar de propina entre el cinco y el 10 por ciento de la cuenta, dependiendo de su importe. En taxis, lo más habitual es redondear con la propina el precio del trayecto hasta una cifra exacta.</Texto>
	

<Texto id="Campo14_1_EN">In Canarias tipping is not compulsory and is not included in the bill and neither is a service charge. However, it is not considered bad manners to leave a tip if you feel you have received good service and staff will usually appreciate it. In bars and restaurants it is normal to tip between 5% and 10% of the bill, depending on the total amount. In taxis it is common to round up the fare to an exact amount as a tip.</Texto>
	

<Texto id="Campo14_1_DE">Auf Canarias ist niemand dazu verpflichtet Trinkgelder zu geben. Sie sind genauso wenig in den Rechnungen enthalten wie Servicegebühren. Trinkgelder werden nicht als selbstverständlich angenommen, sondern werden als Belohung für einen guten Service verstanden. In Bars und Restaurants ist ein Trinkgeld von 5%-10% der Rechnungssumme üblich. Bei Taxifahrten hingegen wird der zu zahlende Betrag meistens aufgerundet.</Texto>
        

<Texto id="Campo14_1_FR">A Canarias les pourboires ne sont en aucun cas obligatoires et ne sont pas non plus inclus dans l’addition. Le fait de ne pas laisser de pourboire n’est pas mal vu, car on suppose qu’un geste volontaire récompense la qualité du service reçu et il est rare de rencontrer un professionnel mécontent pour ne pas l’avoir reçu. Dans les bars et les restaurants, le plus courant est de laisser entre 5 et 10% de l’addition, tout dépend du montant. Les taxis quant à eux, arrondissent généralement le prix du trajet.</Texto>





        <Texto id="Campo14_ES">Qué temporada es mejor</Texto>
	<Texto id="Campo14_EN">Best time to visit</Texto>
	<Texto id="Campo14_DE">Die geeignete Jahreszeit</Texto>
        <Texto id="Campo14_FR">Meilleure saison pour voyager</Texto>


        

<Texto id="Campo15_1_ES">No hay una época mejor que otra para viajar a Canarias donde las agradables temperaturas primaverales se mantienen a lo largo de todos los meses del año y no existen grandes diferencias climáticas entre las distintas estaciones. En la Isla, siempre es temporada turística y esto significa que la industria trabaja a pleno funcionamiento todos los días del año y ningún servicio ni atracción turística  cierra durante los meses de invierno, que, al contrario, suelen ser los de mayor afluencia de visitantes.</Texto>
	

<Texto id="Campo15_1_EN">Tourists can visit Canarias at any time because the pleasant spring temperatures last throughout the year and there are no major differences between seasons. This means that the tourist sector works every day of the year and all the attractions are open during the winter months as well, which is often one of the busiest times for Canarias.</Texto>
	

<Texto id="Campo15_1_DE">Canarias ist das gesamte Jahr über ein ideales Urlaubsziel. Zu jeder Jahreszeit herrscht ein mildes, frühlingshaftes Klima ohne größere Temperaturschwankungen. Die stabilen Temperaturen haben den Vorteil, dass alle touristischen Angebote das ganze Jahr über bestehen, und dass die Attraktionen der Insel auch in den Wintermonaten besucht und besichtigt werden können.</Texto>
        

<Texto id="Campo15_1_FR">Il n’y a pas de saison idéale pour voyager à Canarias, car les températures printannières se maintiennent toute l’année et il n’existe pas de grandes différences climatiques entre chaque saison.</Texto>





        <Texto id="Campo16_ES">Alojamiento</Texto>
	<Texto id="Campo16_EN">Accommodation</Texto>
	<Texto id="Campo16_DE">Unterkünfte</Texto>
        <Texto id="Campo16_FR">Logement</Texto>


        

<Texto id="Campo16_1_ES">La oferta de alojamientos de Canarias es prácticamente insuperable. Todo tipo de establecimientos, de todas las categorías, conforman un amplísimo abanico de posibilidades destinado a satisfacer las necesidades más diversas: familias con niños, parejas, grupos de amigos, incentivos, etc. Desde lujosos hoteles de 5 estrellas hasta funcionales apartamentos familiares en primera línea de playa y desde encantadoras casas rurales hasta sofisticados hoteles de ciudad.</Texto>
	

<Texto id="Campo16_1_EN">The range of accommodation in Canarias is unrivalled. There are all types and all categories to cover all possible needs: from families with children to couples, or groups of friends, etc. There is everything from luxury 5-star hotels to practical family apartments on the seafront; there are cottages in the country and sophisticated hotels in the city.</Texto>
	

<Texto id="Campo16_1_DE">Das Angebot an Unterkünften auf Canarias ist unerschöpflich. Gäste haben die Auswahl an verschiedenen Kategorien und können genau die Unterkunft buchen, die ihren Wünschen entspricht.</Texto>
        

<Texto id="Campo16_1_FR">L’offre de logements à Canarias est très compétitive. Tous types d’établissements, de toutes les catégories forment un incroyable éventail de possibilités destiné à satisfaire les souhaits de chacun: famille avec enfants, couples, groupes d’amis, voyage d’affaire, etc. Vous trouverez aussi bien de luxueux hôtels de 5 étoiles que des appartements familiaux au bord de la plage, mais aussi de charmants gîtes ruraux ou encore des hôtels sophistiqués en centre ville.</Texto>





        <Texto id="Campo17_ES">Qué vuelo escoger</Texto>
	<Texto id="Campo17_EN">Which flight to take</Texto>
	<Texto id="Campo17_DE">Flugverbindungen</Texto>
        <Texto id="Campo17_FR">Quel vol choisir?</Texto>


        

<Texto id="Campo17_1_ES">Son muchas las líneas aéreas que vuelan hasta Canarias desde numerosas ciudades europeas. Todas, por supuesto, con unas óptimas condiciones de seguridad y eficiencia . Estos vuelos llegan a los aeropuertos de Canarias.</Texto>
	

<Texto id="Campo17_1_EN">There are many airlines that fly to Canarias from a number of European cities, all of them with excellent records of safety and efficiency.</Texto>
	

<Texto id="Campo17_1_DE">Verschiedene Fluggesellschaften bieten tägliche Flugverbindungen von den europäischen Städten auf die Urlaubsinsel Canarias.</Texto>
        

<Texto id="Campo17_1_FR">Il existe de nombreuses compagnies aériennes qui volent depuis d’importantes villes européennes jusqu’à Canarias.</Texto>



 



        <Texto id="Campo19_ES">Seguridad</Texto>
	<Texto id="Campo19_EN">Safety</Texto>
	<Texto id="Campo19_DE">Sicherheit</Texto>
        <Texto id="Campo19_FR">Sécurité</Texto>


        

<Texto id="Campo19_1_ES">Según todas las estadísticas, Canarias es uno de los destinos turísticos más seguros. Sin embargo, no está de más mantener unas mínimas medidas de precaución para evitar incidentes desagradables. Así, es recomendable no dejar en el interior del vehículo y a la vista objetos de valor, como tampoco desatender la vigilancia de esta clase de propiedades en lugares frecuentados por el público, como playas, restaurantes y demás.</Texto>
	

<Texto id="Campo19_1_EN">According to statistics Canarias is one of the safest tourist destinations. However, it is always wise to take certain precautions to avoid unpleasant situations. It is advisable not to leave valuables in cars or leave them unattended in other public areas such as beaches, restaurants, etc. You should also avoid isolated places at night, as well as other areas that look unsafe.</Texto>
	

<Texto id="Campo19_1_DE">Statistiken belegen, das Canarias ein sehr sicheres Reiseziel ist. Trotzdem wird zu bestimmten Vorsichtsmaßnahmen geraten, um unliebsame Zwischenfälle zu vermeiden: Es sollten keine wertvollen Gegenstände sichtbar im Wageninneren hinterlassen werden, und an öffentlichen Orten wie an Stränden und in Restaurants sollten persönliche Habseligkeiten nie unbeaufsichtigt bleiben.</Texto>
        

<Texto id="Campo19_1_FR">Selon les statistiques, Canarias est l’une des destinations les plus sûres. Cependant, il est conseillé de rester prudent pour éviter des incidents désagréables. Ne laissez donc pas des objets de valeur à la vue dans votre véhicule, ainsi que dans les lieux publics comme à la plage, au restaurant et autres.</Texto>




        <Texto id="Campo20_ES">Tarjetas de crédito</Texto>
	<Texto id="Campo20_EN">Credit Cards</Texto>
	<Texto id="Campo20_DE">Kreditkarten</Texto>
        <Texto id="Campo20_FR">Cartes de crédit</Texto>


        

<Texto id="Campo20_1_ES">La gran mayoría de los establecimientos aceptan distintos tipos de tarjetas de crédito para pagar cuentas superiores a los seis euros, siempre que se presenten junto al pasaporte u otro documento de identidad. Las más aceptadas son Eurocard-Master Card, Visa, American Express y, en menor medida, Dinners Club. También son aceptados los cheques de viaje. Abundan, en las oficinas bancarias, centros comerciales, gasolineras y otros puntos de tránsito de personas, los cajeros automáticos, que solicitan una clave de cuatro dígitos cuando se introduce la tarjeta.</Texto>
	

<Texto id="Campo20_1_EN">The vast majority of places accept a range of credit cards for payments over six euros as long as it is used with a passport or identity card. The most commonly accepted are Eurocard-Master Card, Visa, and American Express and to a lesser extent Diners Club. Travellers cheques are also acceptable. There are also plenty of cashpoints in banks, shopping centres, petrol stations and elsewhere that require a four-digit pin to use them.</Texto>
	

<Texto id="Campo20_1_DE">Die meisten Geschäfte und Unterkünfte auf Teneriffa akzeptieren Kreditkarten bei einem Rechnungsbetrag ab 6,00 Euro. Die Kreditkarte muss zusammen mit dem Reisepass bzw. Personalausweis vorgelegt werden.</Texto>
        

<Texto id="Campo20_1_FR">La majorité des établissements acceptent différents types de cartes de crédit pour régler des montants supérieurs à six euros, à condition de présenter le passeport ou autre pièce d’identité. Les plus acceptées sont Eurocard-Master Card, Visa, American Express et aussi parfois, Dinners Club.</Texto>
        







        <Texto id="Campo22_ES">Turismo accesible</Texto>
	<Texto id="Campo22_EN">Accessible Tourism</Texto>
	<Texto id="Campo22_DE">Tourismus ohne Barrieren</Texto>
        <Texto id="Campo22_FR">Tourisme accessible</Texto>


        

<Texto id="Campo22_1_ES">Canarias ofrece todo tipo de posibilidades para pasar las vacaciones, también a las personas con movilidad reducida. Son muchísimos los establecimientos y espacios públicos y privados, como playas, parques temáticos, hoteles, etc., que permiten disfrutar a quienes tienen limitada sus condiciones de movilidad, de manera que puedan disfrutar de las mismas posibilidades de pasar unos días de relax o diversión; lo hagan solos o en compañía; y ya sea cerca el mar o en entornos rurales.</Texto>
	

<Texto id="Campo22_1_EN">Canarias offers all kinds of options for spending your time on holiday, and this is also true for people with limited mobility. There are many establishments, public and private areas, like, beaches, theme parks, hotels, etc., which allow those with limited mobility to enjoy themselves. They can equally enjoy a few days of relaxation or fun: whether alone or accompanied; whether near the sea or in the countryside.</Texto>
	

<Texto id="Campo22_1_DE">Canarias bietet den Touristen – auch den körperbehinderten - während ihrer Urlaubszeit zahlreiche Möglichkeiten an. Auf dieser Insel gibt es unzählige öffentliche und private Einrichtungen und Freiräume (wie z. B. Strände, Themenparks und Hotels), die den Personen, die aufgrund bestimmter Umstände körperlich eingeschränkt sind, einen schönen Urlaub ermöglichen, indem sie alleine oder in Begleitung, am Meer oder auf dem Land, einige Tage entspannen oder Spaß haben können.</Texto>
        

<Texto id="Campo22_1_FR">Canarias offre tout type de possibilités pour que tout le monde puisse y passer ses vacances, y compris les personnes à mobilité réduite. Nombreux sont en effet les établissements et espaces publics et privés tels que plages, parcs thématiques, hôtels, etc., qui permettent aux personnes à mobilité réduite de profiter des mêmes opportunités de passer quelques jours de relax ou d’amusement, seuls ou en famille, près de la mer ou à la campagne.</Texto>



        <Texto id="Campo23_ES">Urgencias</Texto>
	<Texto id="Campo23_EN">Emergencies</Texto>
	<Texto id="Campo23_DE">Im Notfall</Texto>
        <Texto id="Campo23_FR">Les Urgences</Texto>


        

<Texto id="Campo23_1_ES">En Canarias, el teléfono gratuito de atención para cualquier tipo de urgencias es el 112, a través del cual se contacta con la policía, los bomberos, los servicios sanitarios y otros servicios de emergencias. El teléfono funciona las 24 horas del día y es atendido en castellano, inglés y alemán por personal especializado. El 112 coordina los servicios de urgencias que operan en Tenerife y que incluyen todo tipo de medios humanos y técnicos para reaccionar con eficacia cuando la vida o la seguridad de las personas o de sus bienes están en peligro.</Texto>
	

<Texto id="Campo23_1_EN">In Canarias the free emergency phone number for any emergency service is 112. This number will put you through to the police, fire brigade, ambulance service or any other emergency service. It operates 24 hours a day and has specially-trained Spanish, English and German-speaking operators.</Texto>
	

<Texto id="Campo23_1_DE">Auf Canarias können mit dem allgemeinen Notruf 112 die Polizei, die Feuerwehr, Krankenwagen und andere Notfalldienste verständigt werden. Die Notfallzentrale ist rund um die Uhr von qualifizierten spanisch-, englisch- und deutschsprachigen Mitarbeitern besetzt. Dort werden alle Notfalldienste auf Teneriffa koordiniert, damit zu jeder Zeit alle Mittel bereitstehen, um eine schnelle und effiziente Hilfe gewährleisten zu können.</Texto>
        

<Texto id="Campo23_1_FR">A Canarias, le téléphone gratuit des urgences est le 112. Vous pouvez grâce à lui contacter la police, les pompiers, les services médicaux et autres services d’urgences.</Texto>



        <Texto id="Campo24_ES">Vacaciones largas o cortas</Texto>
	<Texto id="Campo24_EN">Short or long holidays</Texto>
	<Texto id="Campo24_DE">Kurztrip oder langer</Texto>
        <Texto id="Campo24_FR">Vacances</Texto>


        

<Texto id="Campo24_1_ES">Independientemente de su duración, unas vacaciones en Canarias son siempre inolvidables. Tanto si el objetivo es descansar y desconectar del ajetreo diario como si lo es disfrutar de uno de los muchos acontecimientos culturales y festivos que tienen lugar en la Isla a lo largo del año, una corta escapada a Canarias sólo tiene una contraindicación: el deseo de repetir. Para una estancia más prolongada, son tantas las opciones para la diversión y el descanso que siempre se hará corta.</Texto>
	

<Texto id="Campo24_1_EN">No matter how long you spend on the island, holidays in Canarias are always memorable. Whether the aim is to relax and switch off from the stress and strain of daily life or to enjoy the cultural events and festivals that take place throughout the year on the island, you will have a fantastic time.</Texto>
	

<Texto id="Campo24_1_DE">Canarias bietet sich für einen Kurzurlaub genauso an wie für die langen Ferien. Auf der Insel können Urlauber das ganze Jahr über entspannen und sich vom Alltagsstress erholen, die vielen kulturellen Angebote wahrnehmen und traditionelle Feste miterleben. Dabei gibt es so viel zu entdecken und zu erleben, dass Besucher, die nur eine kurze Zeit auf der Insel verbringen, oftmals zurückkehren, um die Insel noch besser kennen zu lernen.</Texto>
        

<Texto id="Campo24_1_FR">Quelque soit la durée de vos vacances à Canarias, elles seront toujours inoubliables. Que vous souhaitiez vous reposer et fuir l’agitation ou que vous préfériez profiter de l’un des nombreux évènements culturels et festifs qui ont lieu sur l’île, une escapade à Canarias vous donnera toujours envie de revenir.</Texto>



        <Texto id="Campo25_ES">Viajar con animales</Texto>
	<Texto id="Campo25_EN">With animals</Texto>
	<Texto id="Campo25_DE">Haustiere</Texto>
        <Texto id="Campo25_FR">Animaux</Texto>


        

<Texto id="Campo25_1_ES">No todos los hoteles y apartamentos de Canarias aceptan animales de compañía, por lo que es necesario consultar antes con el propio establecimiento. También es necesario tener en cuenta que las condiciones de cada compañía aérea para viajar con animales son diferentes. Lo más usual es que acepten viajar con animales que pesen menos de seis kilos en la cabina de pasajeros (siempre en el interior de un transportin), pero los mayores tendrán que hacer el viaje en la bodega de los equipajes.</Texto>
	

<Texto id="Campo25_1_EN">Not all hotels and apartments in Canarias accept pets, so it is important to check first. You also need to bear in mind the restrictions of the particular airline you are using. In general pets that weigh less than six kilograms can travel inside the cabin (always using travel cage/bag), larger pets will have to go in the plane's hold with the luggage.</Texto>
	

<Texto id="Campo25_1_DE">Nicht alle Hotels und Apartments auf Canarias erlauben das Mitbringen von Haustieren. Deshalb ist es zu empfehlen, sich im Vorfeld bei der gewählten Unterkunft zu erkundigen.</Texto>
        

<Texto id="Campo25_1_FR">Tous les hôtels et appartements de Canarias n’acceptent pas les animaux de compagnie, c’est pourquoi il est nécessaire de s’informer au préalable auprès du propre établissement. N’oubliez pas également que les conditions de chaque compagnie aérienne sont différentes.</Texto>



        <Texto id="Campo26_ES">Viajar con niños</Texto>
	<Texto id="Campo26_EN">Travelling with children</Texto>
	<Texto id="Campo26_DE">Reisen mit Kindern</Texto>
        <Texto id="Campo26_FR">Voyager avec des enfants</Texto>


        

<Texto id="Campo26_1_ES">En Canarias los niños son bienvenidos. Lo más usual es que hoteles, restaurantes y demás establecimientos ofrezcan productos y servicios adecuados para ellos, especialmente en períodos de vacaciones escolares. Por otro lado, la mayoría de las atracciones y actividades turísticas permiten que toda la familia disfrute en óptimas condiciones de seguridad.</Texto>
	

<Texto id="Campo26_1_EN">In Canarias children are always welcome. It is common to find hotels, restaurants and other establishments that offer services and products specially for them, in particular during school holidays. Although you should bear in mind that hotels usually only allow one child per double room with two adults. What's more, the activities and attractions on the island provide lots of safe fun for the whole family.</Texto>
	

<Texto id="Campo26_1_DE">Familien mit Kindern sind auf der Kanareninsel Canarias herzlich willkommen. Ganz besonders in der Ferienzeit haben viele Hotels, Restaurants und Freizeiteinrichtungen ihre Angebote auf die Bedürfnisse der Kleinen abgestimmt. Es sollte bei der Buchung jedoch beachtet werden, dass viele Hotels pro Doppelzimmer mit zwei Erwachsenen nur ein Kind zusätzlich im Zimmer erlauben.</Texto>
        

<Texto id="Campo26_1_FR">Les enfants sont les bienvenus à Canarias. Les hôtels, restaurants et établissements offrent généralement des produits et services adaptés aux plus petits et en particulier durant les périodes de vacances scolaires. D’un autre côté, la majorité des attractions et activités touristiques permettent à toute la famille d’en profiter dans des conditions de sécurités optimales.</Texto>











</Textosm>
