﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<Textosm>






        <Texto id="Campo1_ES">Monumento Natural de Caldera de Gairía</Texto>
	<Texto id="Campo1_EN">Natural Monument Caldera de Gairía</Texto>
	<Texto id="Campo1_DE">Naturdenkmal Caldera de Gairía</Texto>
        <Texto id="Campo1_FR">Monument Naturel de La Caldera de Gairía</Texto>

        <Texto id="Campo1_1_ES">Cono volcánico de interés paisajístico geológico y geomorfológico. Posee interés científico al ser una manifestación eruptiva reciente y por tener interesantes comunidades vegetales en zonas áridas. </Texto>
	<Texto id="Campo1_1_EN">A volcanic cone that is the result of recent volcanic activity, of great botanical interest as despite its aridity, it has large populations of tabaiba. There are also archaeological sites in the interior of the crater. icos. </Texto>
	<Texto id="Campo1_1_DE">Dieser Vulkankegel ist aus landschaftlicher, geologischer und geomorphologischer Sicht sehr wertvoll. Ebenfalls besitzt dieses Gebiet wissenschaftliches Interesse aufgrund des jüngsten Vulkanausbruches sowie aufgrund des Vorkommens von Vegetation auf trockenem Boden. </Texto>
        <Texto id="Campo1_1_FR">Cône volcanique d’intérêt géologique et géomorphologique. Il possède un intérêt scientifique non seulement parce qu’il est d’éruption récente mais aussi parce qu’il présente d’intéressantes communautés végétales caractéristiques des zones arides.</Texto>





        <Texto id="Campo2_ES">Monumento Natural de Cuchillos de Vigán</Texto>
	<Texto id="Campo2_EN">Cuchillos de Vigan Natural Park</Texto>
	<Texto id="Campo2_DE">Naturdenkmal Cuchillos de Vigán</Texto>
        <Texto id="Campo2_FR">Monument Naturel Des Cuchillos De Vigán</Texto>

        <Texto id="Campo2_1_ES">Los cuchillos representan unidades geomorfológicas características, de gran belleza y singularidad. Son además un importante reducto donde se refugian el guirre, el águila pescadora y el halcón de berbería, tres de las rapaces más amenazadas de Canarias.Entre la flora destacan endemismos de gran valor científico y reducida distribución. Alberga además enclaves de fauna fósil marina de gran interés científico.</Texto>
	<Texto id="Campo2_1_EN">This is made up from points of incredible unique beauty where guirre, the fishing eagle and the Berber falcon shelter. It also has examples of fossilized marine fauna. </Texto>
	<Texto id="Campo2_1_DE">Bei diesen „Steinmessern“ handelt es sich um einzigartige geomorphologische Einheiten von besonderer Schönheit. Sie bilden einen der letzten Lebensräume für den Schmutzgeier, Fischadler und Wanderfalken (drei der am meisten vom Aussterben bedrohten Raubvögel der Kanarischen Inseln). Außerdem wachsen hier endemische Pflanzenarten, die von großem wissenschaftlichen Interesse sind und eine geringe Verbreitung besitzen. Ebenfalls vorzufinden sind Meerestierfossilien von großem wissenschaftlichem Interesse. </Texto>
        <Texto id="Campo2_1_FR">Les « couteaux » présentent des caractéristiques géomorphologiques d’une grande singularité et  d’une grande beauté. Ils servent également de refuge au vautour percnoptère, au balbuzard pêcheur et au faucon de berberie, trois des rapaces les plus menacés des Canaries. Parmi la flore se trouvent plusieurs espèces indigènes d’une grande valeur scientifique et d’une distribution limitée. Les « couteaux » abritent aussi des enclaves de faune marine fossilisée de grand intérêt scientifique.</Texto>





        <Texto id="Campo3_ES">Monumento Natural de Malpais Grande</Texto>
	<Texto id="Campo3_EN">Natural Monument Malpaís Grande</Texto>
	<Texto id="Campo3_DE">Naturdenkmal Malpaís Grande</Texto>
        <Texto id="Campo3_FR">Monument Naturel du Malpais Grande</Texto>

        <Texto id="Campo3_1_ES">El campo de lavas del Malpaís Grande y su entorno configuran un paisaje representativo de llanuras donde las coladas que derramaron por el barranco de Pozo Negro ejemplifican un típico fenómeno de construcción de relieve, que desarticula la estructuraanterior del territorio y se renueva por posterioes emisiones volcánicas. </Texto>
	<Texto id="Campo3_1_EN">A field of lava formed by a complex volcanic process of great scientific value. Its skies are crossed by birds of prey such as the guirre, buzzard or crow and tucked away in its interior it has an Aboriginal town, La Ataliyita. It is a Special Protection Area for Birds (ZEPA) </Texto>
	<Texto id="Campo3_1_DE">Das Lavafeld des Malpaís Grande und die Umgebung zeigen eine Landschaft mit Tälern, in denen die Lavaströme, die von der Schlucht Barranco de Pozo Negro kamen, ein Gelände mit zahlreichen Erhöhungen und Vertiefungen schufen. Diese Landschaft hat sich in der Vergangenheit durch folgende Vulkanausbrüche häufig verändert. </Texto>
        <Texto id="Campo3_1_FR">Le champ de lave du Malpais Grande et ses environs forment un paysage caractéristique des plaines, où les coulées de lave qui se sont répandues par le ravin de Pozo Negro présentent un phénomène typique de construction en hauteur ; désarticulant la structure antérieure du territoire qui se trouve alors transformé par les éruptions volcaniques suivantes. </Texto>






        <Texto id="Campo4_ES">Monumento Natural de Montaña Cardón</Texto>
	<Texto id="Campo4_EN">Natural Monument Montaña Cardón</Texto>
	<Texto id="Campo4_DE">Naturdenkmal Montaña Cardón</Texto>
        <Texto id="Campo4_FR">Parc Naturel Montaña Cardón</Texto>

        <Texto id="Campo4_1_ES">El macizo de montaña Cardón destaca por ser una estructura geomorfológicas diferenciada y representativa de un relieve escarpado labrado por la erosión. Aporta recursos paisajísticos de importancia al ofrecer valores panorámicos, sobre todo en susvertientes orientales, donde las montañas se elevan desde una llanura apenas provista de accidentes geográficos similares. Su riqueza florística en especies rupícolas , algunas amenazadas y la mayor parte protegidas, le confiere además gran valor científico. </Texto>
	<Texto id="Campo4_1_EN">The mountain mass of Cardón Mountain is a structure represented by a steep relief carved by erosion. Its floral wealth in rupicolous species, the majority of which are protected, gives it great scientific value. </Texto>
	<Texto id="Campo4_1_DE">Das Bergmassiv der Montaña Cardón unterscheidet sich wegen seiner geomorphologischen Struktur bzw. des steilen Reliefes, das im Laufe der Zeit durch den Einfluss der Erosion entstanden ist. Es handelt sich um eine einzigartige Panoramalandschaft – vor allem im östlichen Bereich, wo die Berge sich aus einer Ebene erheben, die keine ähnlichen Geländeunebenheiten aufweist. Die hier vorhandene Flora verleiht dem Gebiet ebenfalls ein großes wissenschaftliches Interesse: Die meisten Pflanzenarten leben auf den Felsen, wobei manche vom Aussterben bedroht sind und die meisten unter Schutz stehen. </Texto>
        <Texto id="Campo4_1_FR">Le massif montagneux du Cardon se distingue en tant que structure géomorphologique présentant un relief escarpé et sculpté par l’érosion. Ses paysages impressionnants offrent des panoramas d’une grande singularité, surtout sur les versants orientaux du massif où les montagnes se dressent sur une plaine dépourvue d’accidents géographiques similaires. Sa flore, riche en espèces rupestres, certaines en voie d’extinction et la plupart protégées, est de grande valeur scientifique.</Texto>





        <Texto id="Campo5_ES">Monumento Natural del Malpais de La Arena</Texto>
	<Texto id="Campo5_EN">Natural Monument La Arena</Texto>
	<Texto id="Campo5_DE">Naturdenkmal Malpaís de La Arena</Texto>
        <Texto id="Campo5_FR">Monument Naturel du Malpais de Arena</Texto>

        <Texto id="Campo5_1_ES">El conjunto de volcán y lavas de la Arena son una unidad geomorfológica definida de interés científico, geológico, geomorfológico y de alto valor estético por su carácter de elemento identificador del paisaje. Su flora alberga recursos importantescon buenas poblaciones de la rara Caralluma burchardii protegida por normativa regional. Las lavas y laderas del cráter menos pobladas por la vegetación son una excelente muestra de hábitat eólico, con especies de invertebrados características. </Texto>
	<Texto id="Campo5_1_EN">It came about from volcanic eruptions ten thousand years ago, and is defined as a place of scientific, geologic, geomorphologic interest with great aesthetic value. It has the largest populations of Canarian tarabilla, a small bird that is indigenous to the island, and of unique plants such as tabaibas or lichen </Texto>
	<Texto id="Campo5_1_DE">Der Vulkan und die Lavafelder vom Malpaís de la Arena bilden eine geomorphologische Einheit von wissenschaftlichem, geologischem und geomorphologischem Interesse. Ebenfalls zu betonen ist die Schönheit der Landschaft. Die Pflanzenwelt weist große Ansammlungen der seltenen Burchards Fliegenblume (Caralluma burchardii) auf, eine endemische Pflanzenart, die gemäß regionaler Vorschriften unter Schutz steht.</Texto>
        <Texto id="Campo5_1_FR">L’ensemble formé par le volcan et les laves du Malpais de l’ Arena est une unité géomorphologique de grande valeur scientifique, géologique, géomorphologique et esthétique. Sa flore renferme des ressources importantes d’espèces protégées par la législation régionale, telle que la rare Caralluma buchardi. Les roches volcaniques et les pentes du cratère moins peuplées de végétation offre un excellent exemple d’habitat éolien avec des espèces d’invertébrés caractéristiques de ce milieu.</Texto>






        <Texto id="Campo6_ES">Monumento Natural Montaña de Tindaya</Texto>
	<Texto id="Campo6_EN">Montaña de Tindaya Natural Monument</Texto>
	<Texto id="Campo6_DE">Naturdenkmal Montaña de Tindaya</Texto>
        <Texto id="Campo6_FR">Monument Naturel Montaña de Tindaya</Texto>

        <Texto id="Campo6_1_ES">Originada a partir del complejo basal del macizo Betancuria, la montaña de Tindaya conserva en su cima grabados podomorfos realizados por los aborígenes, probablemente con significados religiosos.. La  Montaña de Tindaya es uno de los puntos más característicos de la geomorfología majorera. Visible desde casi cualquier punto del norte de Fuerteventura, la Montaña de Tindaya se levanta erguida y orgullosa sobre unas llanuras que conducen al Atlántico.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_EN">Originating from the basal complex of the Betancuria Massif, Tindaya Mountain still conserves on its peak aborigine podomorphic engravings, thought to have a religious significance. The mountain, one of the most characteristic geomorphic features in the island, is visible from any point in the north of Fuerteventura as it stands, tall and proud, over the plains that reach out to the Atlantic.</Texto>
	<Texto id="Campo6_1_DE">Der Berg Montaña de Tindaya entstand aus einem Basaltkomplex des Massivs von Betancuria. Auf seinem Gipfel kann man Abbildungen in Form von Füßen sehen, die von den Ureinwohnern stammen und wahrscheinlich eine religiöse Bedeutung haben. Das Naturdenkmal Montaña de Tindaya ist einer der repräsentativsten Punkte der Geomorphologie Fuerteventuras. Der Berg erhebt sich stolz über den Ebenen, die bis zum Atlantischen Ozean reichen, und ist von jedem Punkt im Norden von Fuerteventura gut sichtbar.</Texto>
        <Texto id="Campo6_1_FR">Formée à partir du complexe basal du massif de Betancuria, la Montagne de Tindaya conserve sur son sommet des « podomorfos », gravures en forme d’empreintes de pied, réalisées par les aborigènes avec probablement une signification religieuse. La Montagne de Tindaya est un des lieux les plus caractéristiques de la géomorphologie « majorera ». Visible depuis presque tous les points de vue situés au nord de Fuerteventura, la Montagne de Tindaya se dresse fièrement sur les plaines qui nous conduisent vers l’Atlantique.</Texto>





        <Texto id="Campo7_ES">Paisaje Protegido de Vallebrón</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Protected Landscape of Vallebrón</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Naturschutzgebiet Vallebrón</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Paysage Protégé de Vallebrón</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">Vallebrón representa una unidad geomorfológica de relieve en cuchillo característica de Fuerteventura, de gran belleza y valor paisajístico, alberga el vértice de la Muda,, que con sus 690 m es una de las mayores alturas de su entorno, constituyendoun punto de referencia de importancia para el territorio que ocupa. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">Represents a geomorphological terrain highlighted in a ”knife” formation that is very characteristic of Fuerteventura and is of great beauty and scenic value. On its most eastern side it is home to the top of the Muda mountain, which at 690m is one of the highest peaks on the island and is an important point of reference for the territory it occupies. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Bei Vallebrón handelt es sich um eine geomorphologische Einheit mit messerförmigem Relief, das für Fuerteventura charakteristisch ist. In dieser schönen Landschaft befindet sich der Berg Montaña de la Muda, der mit seinen 690 m eine der größten Erhebungen in diesem Gebiet darstellt. </Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Vallebrón possède une unité géomorphologique, avec un relief en forme de « couteaux » caractéristique de Fuerteventura, d’une grande beauté et d’une grande valeur esthétique. C’est là que se trouve la montagne de la Muda, avec ses 690m, l’une des montagnes les plus hautes de la zone et point de référence du territoire qu’elle occupe.</Texto>




        <Texto id="Campo7_ES">Parque Natural de Ajuy</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Natural Monument Ajuy</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Naturpark Ajuy</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Parc Naturel Ajuy</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">Alberga este espacio un depósito de materiales antiguos de extraordinario interés científico, en el que están presentes sedimentos oceánicos y fósiles de animales marinos ya desaparecidos. Contiene además formas heredadas de otros tiempos modelados encondiciones ambientales diferentes a la actuales que destacan en conjunto como elementos singularizado de gran belleza. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">Located inside Betancuria Rural Park, its main interest comes from the vast deposit of old materials, ocean sediments and fossils of extinct marine animals. The Ajui caves make up a spot of great landscape beauty on the island. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">In diesem Gebiet sind zahlreiche Gesteinarten von wissenschaftlichem Interesse mit ozeanischen Sedimenten und Fossilien von heutzutage ausgestorbenen Meerestieren vorhanden. Ebenfalls unterscheiden sich hier die wunderschönen Formen der Küste, die einst unter anderen klimatischen Bedingungen entstanden sind. </Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Cet espace abrite un dépôt de matériaux anciens de grand intérêt scientifique, où l’on trouve des sédiments océaniques et des fossiles d’animaux marins depuis longtemps disparus. Il présente également des formes héritées d’un autre temps où les conditions environnementales étaient différentes de celles d’aujourd’hui et dont la singularité confère à cette espace naturel, une grande beauté.</Texto>



        <Texto id="Campo7_ES">Parque Natural de Corralejo</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Corralejo Natural Park</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Naturpark Corralejo</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Parc Naturel de Corralejo</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">Corralejo constituye un espacio de peculiares características, que alberga un campo de arenas como unidad geomorfológica representativa y de gran interés científico;conforma además un paisaje de excepcionales valores en buen estado de conservación y constituye una muestra de hábitat con numerosas especies endémicas protegidas y amenazadas como el Androcymbium gramineum psammophilum protegido por normativa regional. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">Corralejo Natural Park lies in the northern part of the island and is made up of a large area of dunes, a solidified lava stream, and the Montaña Roja (Red Mountain) volcanic cone. Its considerable sandy habitat contains plant species such as the Canarian Bean-Caper (Zygophyllum fontanesii), Shrubby Sea-blite (Suaeda vera) and a member of the amaranthus family (Traganum moquinii). It also has the largest colony of Houbara Bustards (Chlamydotis undulata fuertaventurae) on the island. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Corralejo besitzt eine repräsentative geomorphologische Einheit: eine einzigartige Dünenlandschaft, die von großem wissenschaftlichen Interesse ist. Die anderen Landschaften befinden sich ebenfalls in einem guten Erhaltungszustand und bilden einen Lebensraum für zahlreiche unter Schutz stehenden und vom Aussterben bedrohten endemischen Arten wie z. B. für die Androcymbium gramineum psammophilum, die gemäß regionaler Vorschriften unter Schutz steht. </Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Le Parc de Corralejo est un espace naturel aux caractéristiques uniques, dont l’unité géomorphologique de grand intérêt scientifique, est constituée d’une vaste zone sablonneuse. Ses paysages d’une valeur exceptionnelle, en bon état de conservation, abritent de nombreuses espèces indigènes menacées et protégées comme le Androcymbimu gramineum pasmmophilum.</Texto>



        <Texto id="Campo7_ES">Parque Natural de Jandía</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Natural Monument Jandía</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Naturdenkmal Jandía</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Parc Naturel Jandía</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">Jandía constituye una unidad estructural definida de destacada importancia geológica y biológica, y espectacular belleza paisajística.Su fauna y flora cuentan con abundantes endemismos,especies amenazadas y especies protegidas, que se distribuyen porhábitats bien conservados y a veces muy amenazados, siendo además el hábitat de algunas especies exclusivas. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">Nearly 15,000 hectares of surface area, which hold the majority of the island’s endemic vegetation, species that are listed in catalogues under the level of threatened or protected. But the most unique things are its virgin landscapes, such as the majestic spectacularly beautiful Cofete Beach, which represents one of the most valuable and specific examples of Canary island nature. It is a Special Protection Area for Birds (ZEPA) </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Jandía bildet eine strukturelle Einheit von geologischem und biologischem Interesse, wobei die Schönheit der Landschaft hervorzuheben ist. In der Tier- und Pflanzenwelt finden wir zahlreiche endemische sowie unter Schutz stehende und vom Aussterben bedrohte Arten. Die Lebensräume, in den manche einzigartige Arten leben, sind zum Teil gut erhalten, zum Teil von der Umweltschädigung bedroht.</Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Jandìa est une unité structurelle définie, d’importance géologique et biologique exceptionnelle et d’une grande beauté esthétique. Sa faune et sa flore, parmi lesquelles on trouve de nombreuses espèces locales menacées et protégées, se distribuent en habitats bien conservés mais quelquefois menacés ; notamment parce que cette zone abrite des espèces très exclusives.</Texto>



        <Texto id="Campo7_ES">Parque Natural Isla de Lobos</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Isla de Lobos Natural Park</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Naturpark Isla de Lobos</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Parc Naturel Ile de Lobos</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">La índole insular de Lobos impone una clara delimitación natutral a este islote de alto contenido paisajístico, singular y representantivo de la geología y geomorfología insular. Alberga hábitats muy valiosos, en magnífico estado de conservación donde nofaltan endemismos, especies exclusivas o yacimientos paleontológicos. Destaca la presencia de la siempreviva endémica, Limonium ovalifolium canariensis. Además, buena parte de su flora está actualmente preotegida por varias normativas.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">Lobos Isle is situated some 2 km northeast of Fuerteventura, separated by a stretch of water no deeper than 10 m called El Río, in the Bocaina Straits. The isle is clearly visible from Corralejo. Its coastline is dotted with waterlogged areas that form salt marshes of extreme biological importance, where several species of birds come to nest on the cliff faces of La Caldera Mountain, particularly Herring gulls and Cory shearwaters.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Die kleine Insel Isla de Lobos zeichnet sich vor allem durch die einzigartigen Landschaften, Geologie und Geomorphologie aus. Hier bestehen zahlreiche Lebensräume, die sich in einem hervorragenden Erhaltungszustand befinden und in denen einzigartige und endemische Arten leben. Ebefalls vorzufinden sind zahreiche paläontologische Fundstellen. Hervorzuheben ist der endemische Strandflieder (Limonium ovalifolium canariensis). Die Flora der Insel steht gemäß zahlreicher. Vorschriften unter Schutz.</Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">L’île de Lobos aux paysages uniques, représentatifs de la géologie et géomorphologie insulaires, abrite des habitats naturels de grande valeur, en parfait état de conservation, où l’on trouve des espèces originaires des Canaries, des espèces rares et des sites paléontologiques. A remarquer par exemple la présence de la « siempreviva » ou Limonium Ovalifolium Canariensis. Grande partie de sa flore est d’ailleurs actuellement protégée par de nombreuses réglementations.</Texto>



        <Texto id="Campo7_ES">Parque Rural de Betancuria</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Rural Park Betancuria</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Landpark Betancuria</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Parc Rural de Betancuria</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">Casi todo el parque coincide con los afloramientos del complejo basal de Fuerteventura, que ocupan la franja oeste de la isla, lo cual no sólo le confiere un excepcional interés científico sino que además, impone una peculiaridad cromática y estructuraltoda su superficie. En su conjunto, se trata de un paisaje de gran belleza impregnado de cierto tipismo tradicional y adornado en todo momento por elementos singulares que caracterizan el paisaje de la zona (barrancos, lomos,…). En los peñascos y macizomontañosos se refugian muchas plantas rupícolas, con varias especies amenazadas y protegidas.</Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">It is made up from a beautiful landscape, formed by valleys and ravines, massive boulders and plants where rupicolous species take refuge. It contains a deposit of ocean sediment and extinct marine fossils of immeasurable scientific value. It is a Special Protection Area for Birds (ZEPA) </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Fast der ganze Landpark entspricht den Aufschlüssen des Basalkomplexes von Fuerteventura, die sich im westlichen Teil der Insel befinden. Demnach besitzt der Parque Rural de Betancuria nicht nur ein besonderes wissenschaftliches Interesse, sondern die ganze Fläche weist ebenfalls eine besondere Färbung und Struktur auf. Das Gebiet ist von einer besonderen Schönheit geprägt und mit zahlreichen typischen Geländestrukturen (Schluchten, Hügel usw.) versehen. Auf den Felsen und Bergspitzen wachsen zahlreiche Felsenpflanzen – darunter zahlreiche unter Schutz stehende und vom Aussterben bedrohte Arten.</Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Presque tout le parc de Betancuria coïncide avec les affleurements du complexe basal de Fuerteventura, qui occupent la frange ouest de l’île et qui confèrent à ce lieu non seulement un intérêt scientifique exceptionnel mais aussi une particularité chromatique et structurelle sur toute sa superficie. Dans son ensemble, il s’agit d’un paysage d’une grande beauté, orné d’éléments singuliers, caractéristiques de la zone (ravins, crêtes…). Dans les rochers et massifs montagneux se réfugient de nombreuses plantes, dont plusieurs sont menacées d’extinction et sont aujourd’hui protégées.</Texto>



        <Texto id="Campo7_ES">Sitio de Interés Científico de Playa del Matorral</Texto>
	<Texto id="Campo7_EN">Playa del Matorral Site of Scientific Interest</Texto>
	<Texto id="Campo7_DE">Ort Von Wissenschaftlichem Interesse Playa del Matorral</Texto>
        <Texto id="Campo7_FR">Lieu d’intérêt Scientifique de La Playa Del Matorral</Texto>

        <Texto id="Campo7_1_ES">El S.I.C. alberga una buena representación del hábitat de saladar, a pesar de su deterioro en los últimos años, su riqueza florística y su valor potencial como zona de recalada de aves marinas le confiere alto valor científico. La importancia científica deste espacio, a pesar de sus reducidas dimensiones, radica en ser un hábitat en regresión en todo el archipiélago. </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_EN">It is a flooded marsh ecosystem with rich flora halophyte (salt marshes) of high scientific value (despite their decline in recent years) due to their diversity and is a port of call to migratory seabirds that use it as a resting place and therefore it has a high scientific value. It is Special Protection Area for Birds (ZEPA) </Texto>
	<Texto id="Campo7_1_DE">Dieser Strand bietet zahlreichen der Salzwüste angepassten Arten einen Lebensraum. Obwohl dieses Gebiet in den letzten Jahren von der Umweltschädigung beeinträchtigt wurde, fallen dennoch der Pflanzenreichtum und die Tatsache, dass zahlreiche Zugvögel dieses Gebiet als Raststelle nutzen, auf. Trotz der geringen Fläche dieses Ortes liegt das wissenschaftliche Interesse darin, dass es sich es sich auf den Kanarischen Inseln um einen im Rückgang befindlichen Lebensraum handelt. </Texto>
        <Texto id="Campo7_1_FR">Ce Lieu d’Intérêt Scientifique abrite une bonne représentation de l’habitat des marais salés, en dépit d’une certaine détérioration survenue au cours des dernières années. La richesse de sa flore ainsi que sa valeur potentielle en tant que zone d’arrêt des oiseaux de mer, lui confèrent une grande valeur scientifique. L’intérêt scientifique de cette zone, malgré ses dimensions réduites, est d’autant plus important que cet habitat est en déclin dans tout l’archipel.</Texto>




























</Textosm>
